Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Arjuna Marries Subhadrā; Kṛṣṇa Honors Two Devotees in Mithilā (Śrutadeva and Bahulāśva)

यात्रामात्रं त्वहरहर्दैवादुपनमत्युत । नाधिकं तावता तुष्ट: क्रिया चक्रे यथोचिता: ॥ १५ ॥

yātrā-mātraṁ tv ahar ahar daivād upanamaty uta nādhikaṁ tāvatā tuṣṭaḥ kriyā cakre yathocitāḥ

ด้วยพระประสงค์แห่งพรหมลิขิต เขาได้รับในแต่ละวันเพียงเท่าที่จำเป็นต่อการดำรงชีพ ไม่มากไปกว่านั้น พอใจเพียงเท่านี้แล้ว เขาจึงปฏิบัติธรรมกิจตามควรอย่างถูกต้อง

यात्रा-मात्रम्only a journey (mere travel)
यात्रा-मात्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयात्रा (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः (तत्पुरुषः)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपातः/अवधारणार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
अहर्day
अहर्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअहर् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे प्रयुक्तम्; here as adverbial accusative in repetition
अहर्day (after day)
अहर्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअहर् (प्रातिपदिक)
Formपुनरुक्तिः (ahar ahar = day after day)
दैवात्by destiny, by chance
दैवात्:
Apadana/Hetu (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (अपादान), एकवचनम्; हेतौ (by fate)
उपनमतिapproaches/comes near
उपनमति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-नम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, आत्मनेपदम्
उतindeed/also
उत:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootउत (अव्यय)
Formनिपातः (emphatic/also)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः (negation)
अधिकम्more, additional
अधिकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; used substantively (nothing more)
तावताwith that much, to that extent
तावता:
Karana/Pramana (करण/प्रमाण)
TypeNoun
Rootतावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (करण/प्रमाण), एकवचनम्; ‘by that much/with that’
तुष्टःsatisfied
तुष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतुष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; तुष् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (implicit subject)
क्रियाःrites, actions
क्रियाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
चक्रेhe performed/did
चक्रे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, आत्मनेपदम्
यथा-उचिताःas appropriate
यथा-उचिताः:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootयथा (अव्यय) + उचित (कृदन्त-प्रातिपदिक; वच्/उच् धातु-निष्पन्न)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (क्रियाः)

An ideal Vaiṣṇava brāhmaṇa, even if encumbered by the ties of family life, should work only as hard as required to meet his obligations. Without being unnecessarily agitated for material advancement, he should devote the best part of his time and assets to his higher duties in the Supreme Lord’s service. If a householder can succeed in this program despite the unavoidable difficulties of this degraded age, he can expect Lord Kṛṣṇa’s personal attention, as will be seen in the case of Śrutadeva, the perfect brāhmaṇa of Mithilā.

FAQs

This verse teaches that one may accept only what comes by providence for simple maintenance, yet still remain conscientious in performing one’s proper duties rather than becoming complacent or negligent.

Śukadeva Gosvāmī speaks this verse while narrating the events of Canto 10, Chapter 86 to King Parīkṣit.

Live simply and avoid greed, but do not use simplicity as an excuse for irresponsibility—continue to do your rightful work, service, and spiritual practices steadily and properly.