Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Vasudeva and Devakī Glorify Kṛṣṇa and Balarāma; The Recovery of Devakī’s Six Sons from Sutala

युवां न न: सुतौ साक्षात् प्रधानपुरुषेश्वरौ । भूभारक्षत्रक्षपण अवतीर्णौ तथात्थ ह ॥ १८ ॥

yuvāṁ na naḥ sutau sākṣāt pradhāna-puruṣeśvarau bhū-bhāra-kṣatra-kṣapaṇa avatīrṇau tathāttha ha

พระองค์ทั้งสองมิใช่บุตรของเรา หากเป็นองค์อธิศวรโดยตรงเหนือปรธานและปุรุษ ดังที่พระองค์ตรัสเอง พระองค์เสด็จอวตารเพื่อกำจัดเหล่ากษัตริย์กษัตริยะผู้เป็นภาระแก่แผ่นดิน

युवाम्you two
युवाम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; सर्वनाम
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
नःof us/our
नः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
सुतौsons
सुतौ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
साक्षात्directly
साक्षात्:
Prakāra (प्रकार/Manner)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), प्रत्यक्षार्थ (directly/in person)
प्रधानपुरुषेश्वरौthe Lords of Pradhāna and Puruṣa
प्रधानपुरुषेश्वरौ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootप्रधान + पुरुष + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; बहुपद-तत्पुरुषः ‘lords of pradhāna and puruṣa’
भूभारक्षत्रक्षपणfor removing the earth’s burden and the oppressive kṣatriyas
भूभारक्षत्रक्षपण:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeNoun
Rootभू + भार + क्षत्र + क्षपण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः ‘removal (क्षपणम्) of the burden (भार) of the earth (भू) and of the kṣatra (warrior class)’; प्रयोजनार्थ (purpose)
अवतीर्णौhave descended
अवतीर्णौ:
Kriyā (क्रिया/Predicative state)
TypeVerb
Rootअव+तॄ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle used predicatively), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; ‘descended/incarnated’
तथाthus
तथा:
Prakāra (प्रकार/Manner)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (thus/so)
आत्थyou said
आत्थ:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootआ+अह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्; ‘you said’
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle), स्मरण/प्रसिद्ध्यर्थ (indeed/for emphasis)

According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, in this verse Vasudeva offers himself and his wife as excellent examples of those who are materially deluded. Although at the time of His birth in Kaṁsa’s prison Lord Kṛṣṇa told Vasudeva and Devakī that His mission was to rid the earth of unwanted kṣatriyas, still His two parents could not avoid thinking of Him as their helpless son who needed protection from King Kaṁsa. In reality, of course, both Vasudeva and Devakī were participating in the divine pastime of the Lord’s birth under the perfect direction of His internal energy; only out of transcendental humility does Vasudeva criticize himself in this way.

V
Vasudeva
Ś
Śrī Kṛṣṇa
B
Balarāma

FAQs

This verse states that Kṛṣṇa (with Balarāma) descends to relieve the earth’s burden by eliminating oppressive, irreligious rulers and restoring dharma.

Out of awakened realization, Vasudeva acknowledges their divinity—identifying them as the supreme controllers of material nature (pradhāna) and the Supreme Person (puruṣa), beyond ordinary parent-child relations.

See divine purpose behind the Lord’s actions, strengthen faith that dharma is ultimately protected, and cultivate devotion by recognizing God’s supremacy beyond worldly roles and relationships.