Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Draupadī Meets Kṛṣṇa’s Queens — Narratives of the Lord’s Marriages and the Queens’ Bhakti

मत्स्याभासं जले वीक्ष्य ज्ञात्वा च तदवस्थितिम् । पार्थो यत्तोऽसृजद् बाणं नाच्छिनत् पस्पृशे परम् ॥ २४ ॥

matsyābhāsaṁ jale vīkṣya jñātvā ca tad-avasthitim pārtho yatto ’sṛjad bāṇaṁ nācchinat paspṛśe param

อรชุนมองเงาปลาที่สะท้อนในน้ำแล้วรู้ตำแหน่งของมัน ครั้นยิงศรอย่างระมัดระวัง ก็หาได้ทะลุเป้าไม่ เพียงเฉียดผ่านเท่านั้น

matsya-ābhāsama fish-like appearance
matsya-ābhāsam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmatsya (प्रातिपदिक) + ābhāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘मत्स्यस्य आभासः’ (appearance of a fish)
jalein the water
jale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
vīkṣyahaving seen
vīkṣya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvi-īkṣ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive), ‘having seen’
jñātvāhaving understood
jñātvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive), ‘having known/understood’
caand
ca:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
tat-avasthitimthat position/situation
tat-avasthitim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + avasthiti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
pārthaḥPārtha (Arjuna)
pārthaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpārtha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yattaḥbeing focused/controlled
yattaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootyat (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘restrained/controlled, intent’
asṛjatreleased
asṛjat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsṛj (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
bāṇaman arrow
bāṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
nanot
na:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
acchinatcut (it)
acchinat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootchid (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्; ‘cut’
paspṛśetouched
paspṛśe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootspṛś (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्
paramthe highest/farthest (mark)
param:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying the target/mark)

According to the explanation of Śrīla Śrīdhara Svāmī, Arjuna was more expert a marksman than the other kings, but his physical strength was not adequate to the task of shooting it with perfect accuracy.

A
Arjuna (Pārtha)

FAQs

It describes Arjuna’s one-pointed focus: he recognizes the fish seen in water is only a reflection and successfully hits the real target beyond it.

To highlight disciplined concentration and correct discernment—seeing through appearances and acting with precision, a hallmark of heroic dharma.

Treat distractions as reflections and aim for the real goal—steady attention on sādhana (japa, hearing, and service) rather than chasing superficial impressions.