Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Duryodhana’s Envy at Yudhiṣṭhira’s Rājasūya and the Avabhṛtha Festival

स सम्राड् रथमारुढ: सदश्वं रुक्‍ममालिनम् । व्यरोचत स्वपत्नीभि: क्रियाभि: क्रतुराडिव ॥ १८ ॥

sa samrāḍ ratham āruḍhaḥ sad-aśvaṁ rukma-mālinam vyarocata sva-patnībhiḥ kriyābhiḥ kratu-rāḍ iva

พระจักรพรรดิประทับบนราชรถที่เทียมม้าชั้นเลิศสวมปลอกคอทองคำ ทรงงามสง่าท่ามกลางพระมเหสีทั้งหลาย ดุจพิธีบูชา “ราชสูยะ” อันรุ่งเรืองที่รายล้อมด้วยพิธีกรรมหลากหลาย

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
samrāṭthe emperor
samrāṭ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsamrāj (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
rathamchariot
ratham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
āruḍhaḥhaving mounted
āruḍhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootā-√ruh (धातु; रुह् आरोहणे)
FormPast active participle (क्त); Masculine, Nominative, Singular
sat-aśvamdrawn by good horses
sat-aśvam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsat-aśva (प्रातिपदिक; sat + aśva)
FormMasculine, Accusative, Singular (agreeing with ratham); karmadhāraya: 'having good horses'
rukma-mālinamadorned with golden garlands/ornaments
rukma-mālinam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrukma-mālin (प्रातिपदिक; rukma + mālin)
FormMasculine, Accusative, Singular (agreeing with ratham); tatpuruṣa: 'garlanded/adorned with gold'
vyarocatashone forth, appeared splendid
vyarocata:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√ruc (धातु; रुच् दीप्तौ)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Singular; ātmanepada
sva-patnībhiḥwith his own wives
sva-patnībhiḥ:
Sahakāraka (सह/साकं)
TypeNoun
Rootsva-patnī (प्रातिपदिक; sva + patnī)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; tatpuruṣa: 'with his own wives'
kriyābhiḥby rites/ceremonial acts
kriyābhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkriyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
kratu-rāṭthe lord of sacrifices
kratu-rāṭ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootkratu-rāj (प्रातिपदिक; kratu + rāj)
FormMasculine, Nominative, Singular; tatpuruṣa: 'king of sacrifices' (i.e., a great sacrifice)
ivalike
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormIndeclinable; simile particle (उपमा)

King Yudhiṣṭhira with his queens appeared like the personified Rājasūya sacrifice surrounded by its beautiful rituals.

Y
Yudhiṣṭhira

FAQs

This verse depicts the post-Rājasūya splendor: Yudhiṣṭhira, the emperor, radiates majesty with his queens, compared to a sacrifice shining with its sacred rites—showing how dharma and royal order become luminous when aligned with yajña.

Because his imperial dignity after the Rājasūya is portrayed as inseparable from sacred ritual propriety—just as a great sacrifice is defined by its flawless ceremonies, the righteous king’s glory is defined by dharmic conduct.

Let one’s outer success be supported by inner discipline: like a sacrifice is beautified by proper acts, life becomes steady and radiant when daily duties are done conscientiously and in a spirit of offering.