Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Kṛṣṇa’s Daily Life in Dvārakā; the Captive Kings’ Appeal; Nārada Announces the Rājasūya

श्रीशुक उवाच राजदूते ब्रुवत्येवं देवर्षि: परमद्युति: । बिभ्रत्पिङ्गजटाभारं प्रादुरासीद् यथा रवि: ॥ ३२ ॥

śrī-śuka uvāca rāja-dūte bruvaty evaṁ devarṣiḥ parama-dyutiḥ bibhrat piṅga-jaṭā-bhāraṁ prādurāsīd yathā raviḥ

ศรีศุกเทวกล่าวว่า: เมื่อทูตราชากล่าวดังนี้ ฤๅษีแห่งเทพ นารท ผู้รุ่งเรืองยิ่ง ก็ปรากฏขึ้นฉับพลัน ทรงมวยผมชฎาสีทองหนาทึบ และเสด็จเข้ามาดุจดวงอาทิตย์อันเจิดจ้า

śrī-śukaḥŚrī Śuka
śrī-śukaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (उपपद/प्रातिपदिक) + śuka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular; honorific title + name
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), 3rd person, Singular; Parasmaipada
rāja-dūtewhen the royal messenger
rāja-dūte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + dūta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7), Singular; ‘राज्ञः दूतः’
bruvatiwhile speaking
bruvati:
Sati-saptamī (सति-सप्तमी)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Locative (7), Singular; ‘while (he) was speaking’
evamthus
evam:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya; adverb ‘thus’
devarṣiḥthe divine sage
devarṣiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular; ‘देवानाम् ऋषिः’
parama-dyutiḥof supreme splendor
parama-dyutiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + dyuti (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular; ‘of supreme radiance’
bibhratbearing
bibhrat:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√bhṛ (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative (1), Singular
piṅga-jaṭā-bhārama mass of tawny matted hair
piṅga-jaṭā-bhāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpiṅga (प्रातिपदिक) + jaṭā (प्रातिपदिक) + bhāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2), Singular; ‘पिङ्गाः जटाः तासां भारः’ = the burden/mass of tawny matted locks
prādurāsītappeared, manifested
prādurāsīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprādur (अव्यय) + √as (धातु)
FormLuṅ-lakāra (लुङ्/Aorist), 3rd person, Singular; Parasmaipada; with preverb-like indeclinable prādur ‘manifest’
yathāas
yathā:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya; comparative conjunction ‘as/like’
raviḥthe sun
raviḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootravi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular
Ś
Śukadeva Gosvāmī
N
Nārada Muni
R
Royal messenger (rāja-dūta)

FAQs

The verse refers to Devarṣi Nārada, who suddenly appears with supreme effulgence, recognized by his characteristic matted locks and radiant presence.

In the narrative flow, the messenger’s report prompts the next divine development, and Nārada’s sudden arrival signals providential guidance and the unfolding of Kṛṣṇa’s līlā in Dvārakā.

Honor saintly association and guidance: when sincere communication and duty are present, higher direction may arrive unexpectedly—so remain attentive, humble, and receptive to sādhus and śāstra.