Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Kṛṣṇa’s Daily Life in Dvārakā; the Captive Kings’ Appeal; Nārada Announces the Rājasūya

दूत उवाच इति मागधसंरुद्धा भवद्दर्शनकाङ्‍‍क्षिण: । प्रपन्ना: पादमूलं ते दीनानां शं विधीयताम् ॥ ३१ ॥

dūta uvāca iti māgadha-saṁruddhā bhavad-darśana-kaṅkṣiṇaḥ prapannāḥ pāda-mūlaṁ te dīnānāṁ śaṁ vidhīyatām

ทูตกล่าวว่า: นี่คือสารของบรรดากษัตริย์ที่ถูกกษัตริย์แห่งมคธกักขัง ผู้ปรารถนาจะได้เฝ้าพระองค์ และได้มอบตน ณ เบื้องพระบาทของพระองค์แล้ว ขอทรงประทานความเป็นสิริมงคลแก่ผู้ยากไร้เหล่านี้เถิด

dūtaḥthe messenger
dūtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdūta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), 3rd person, Singular; Parasmaipada
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotative particle
māgadha-saṁruddhāḥimprisoned by Magadha
māgadha-saṁruddhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmāgadha (प्रातिपदिक) + saṁruddha (कृदन्त; sam + √rudh ‘रुध्’)
FormMasculine, Nominative (1), Plural; PPP; ‘मागधेन संरुद्धाः’ = confined by Magadha
bhavat-darśana-kaṅkṣiṇaḥdesiring your audience
bhavat-darśana-kaṅkṣiṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + darśana (प्रातिपदिक) + kāṅkṣin (कृदन्त/प्रातिपदिक; √kāṅkṣ ‘काङ्क्ष्’)
FormMasculine, Nominative (1), Plural; ‘भवतः दर्शनं काङ्क्षन्ति’
prapannāḥsurrendered (ones)
prapannāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprapanna (कृदन्त; pra + √pad ‘पद्’)
FormMasculine, Nominative (1), Plural; PPP used substantively
pāda-mūlamthe base of (your) feet
pāda-mūlam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक) + mūla (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2), Singular; ‘पादस्य मूलम्’
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6), Singular; enclitic ‘your’
dīnānāmof the distressed
dīnānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6), Plural; used substantively ‘of the poor/distressed’
śamwelfare, relief
śam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśam (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2), Singular; ‘welfare/peace’
vidhīyatāmlet (it) be done/arranged
vidhīyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + √dhā (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), 3rd person, Singular; Ātmanepada; passive sense ‘let it be arranged’
Ś
Śrī Kṛṣṇa
J
Jarāsandha

FAQs

This verse portrays the imprisoned kings as prapannāḥ—fully surrendered at the root of Kṛṣṇa’s feet—seeking His darśana and protection, showing that refuge in Him is the path to relief and auspiciousness.

Within the narrative, the messenger reports the plight of kings confined by Jarāsandha and conveys their yearning for Kṛṣṇa’s darśana, urging Him to grant them welfare and deliverance.

When overwhelmed, adopt the mood of prapatti—humble refuge and prayer—seeking divine guidance and acting with faith that sincere surrender leads to clarity, peace, and practical help.