Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Utthāna Ceremony, Śakaṭa-bhañga, Tṛṇāvarta-vadha, and the Vision of the Universe in Kṛṣṇa’s Mouth

तृणावर्त: शान्तरयो वात्यारूपधरो हरन् । कृष्णं नभोगतो गन्तुं नाशक्नोद् भूरिभारभृत् ॥ २६ ॥

tṛṇāvartaḥ śānta-rayo vātyā-rūpa-dharo haran kṛṣṇaṁ nabho-gato gantuṁ nāśaknod bhūri-bhāra-bhṛt

อสูรตฤณาวรรตแปลงกายเป็นพายุหมุนอันรุนแรง ฉวยพระกฤษณะขึ้นไปสูงลิ่วบนท้องฟ้า แต่เมื่อพระกฤษณะทรงหนักยิ่งกว่าเขา แรงพายุของเขาก็สงบลง และไม่อาจไปต่อได้

तृणावर्तःTṛṇāvarta
तृणावर्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतृणावर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; nominative singular
शान्त-रयःwhose speed had ceased (slowed)
शान्त-रयः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशान्त (प्रातिपदिक) + रयि/रय (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि: शान्तः रयः (वेगः) यस्य सः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with तृणावर्तः
वात्या-रूप-धरःassuming the form of a whirlwind
वात्या-रूप-धरः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवात्या (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक) + धृ (धातु)
Formसमास: वात्यायाः रूपं धारयति इति; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with तृणावर्तः
हरन्carrying off
हरन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with तृणावर्तः
कृष्णम्Kṛṣṇa
कृष्णम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular
नभः-गतःgone into the sky
नभः-गतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनभस् (प्रातिपदिक) + गत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formसमास: नभसि गतः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with तृणावर्तः
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘to go’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अशक्नोत्was able
अशक्नोत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada
भूरि-भार-भृत्bearing a great weight
भूरि-भार-भृत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभूरि (प्रातिपदिक) + भार (प्रातिपदिक) + भृ (धातु)
Formबहुव्रीहि: भूरिः भारः यस्य सः (heavy-laden); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with तृणावर्तः

Here is a competition in yogic power between Kṛṣṇa and Tṛṇāvartāsura. By practicing mystic yoga, asuras generally attain some perfection in the eight siddhis, or perfections, namely aṇimā, laghimā, mahimā, prāpti, prākāmya, īśitva, vaśitva and kāmāvasāyitā. But although a demon may acquire such powers to a very limited extent, he cannot compete with the mystic power of Kṛṣṇa, for Kṛṣṇa is Yogeśvara, the source of all mystic power ( yatra yogeśvaro hariḥ ). No one can compete with Kṛṣṇa. Sometimes, of course, having acquired a fragmental portion of Kṛṣṇa’s mystic power, asuras demonstrate their power to the foolish public and assert themselves to be God, not knowing that God is the supreme Yogeśvara. Here also we see that Tṛṇāvarta assumed the mahimā-siddhi and took Kṛṣṇa away as if Kṛṣṇa were an ordinary child. But Kṛṣṇa also became a mystic mahimā-siddha. When mother Yaśodā was carrying Him, He became so heavy that His mother, who was usually accustomed to carrying Him, could not bear Him and had to place Him down on the ground. Thus Tṛṇāvarta had been able to take Kṛṣṇa away in the presence of mother Yaśodā. But when Kṛṣṇa, high in the sky, assumed the mahimā-siddhi, the demon, unable to go further, was obliged to stop his force and come down according to Kṛṣṇa’s desire. One should not, therefore, compete with Kṛṣṇa’s mystic power.

T
Tṛṇāvarta
K
Kṛṣṇa
Ś
Śāntaraya

FAQs

This verse says Tṛṇāvarta abducted baby Kṛṣṇa in the form of a whirlwind, but could not carry Him away because the Lord became unbearably heavy—showing Kṛṣṇa’s effortless protection over His devotees.

Because Kṛṣṇa, though appearing as a child, is the Supreme Lord; He manifested immense weight (bhūribhāra), making the demon incapable of continuing his abduction.

When one takes shelter of Kṛṣṇa, obstacles and harmful forces lose their power; steadfast devotion makes the devotee spiritually “unmovable,” protected by divine grace even amid turmoil.