Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Utthāna Ceremony, Śakaṭa-bhañga, Tṛṇāvarta-vadha, and the Vision of the Universe in Kṛṣṇa’s Mouth

गोकुलं सर्वमावृण्वन् मुष्णंश्चक्षूंषि रेणुभि: । ईरयन् सुमहाघोरशब्देन प्रदिशो दिश: ॥ २१ ॥

gokulaṁ sarvam āvṛṇvan muṣṇaṁś cakṣūṁṣi reṇubhiḥ īrayan sumahā-ghora- śabdena pradiśo diśaḥ

มันปกคลุมทั่วโกกุลด้วยฝุ่นผงจนบดบังสายตาทุกคน และพายุหมุนอสูรก็ส่งเสียงคำรามน่าสะพรึงกลัวก้องไปทุกทิศทุกทาง

गोकुलम्Gokula
गोकुलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगोकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सर्वम्entire
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गोकुलम् इति विशेषण
आवृण्वन्covering/enveloping
आवृण्वन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + वृ (धातु) → आवृण्वत् (कृदन्त, शतृ-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; वर्तमानकालिक-कर्तरि कृदन्त (present active participle)
मुष्णन्stealing/robbing
मुष्णन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootमुष् (धातु) → मुष्णत् (कृदन्त, शतृ-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; वर्तमानकालिक-कर्तरि कृदन्त
चक्षूंषिeyes (sight)
चक्षूंषि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचक्षुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
रेणुभिःwith dust
रेणुभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootरेणु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
ईरयन्raising/producing
ईरयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootईरय् (धातु; causative of ईर्/इर् ‘to move’) → ईरयत् (कृदन्त, शतृ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; वर्तमानकालिक-कर्तरि कृदन्त
सुमहाघोरशब्देनwith a very great terrible sound
सुमहाघोरशब्देन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसु + महा + घोर + शब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (विशेषण-विशेष्य): सु-महा-घोरः शब्दः
प्रदिशःthe intermediate directions
प्रदिशः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
दिशःthe directions
दिशः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन

Tṛṇāvartāsura assumed the form of a whirlwind and covered with a dust storm the whole tract of land known as Gokula, so that no one could see even the nearest thing.

G
Gokula

FAQs

It describes the demon’s assault on Gokula—he covers the village in dust, blinds everyone’s vision, and terrifies all directions with a dreadful roar.

Śukadeva Gosvāmī speaks this verse while narrating Krishna’s childhood pastimes to King Parīkṣit.

When fear and confusion “cloud our vision,” the Bhagavatam urges steadiness and shelter in the Lord—remembering that apparent chaos cannot overcome divine protection.