Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Balarāma Humbles the Kurus and Rescues Sāmba

कौरवा: कुपिता ऊचुर्दुर्विनीतोऽयमर्भक: । कदर्थीकृत्य न: कन्यामकामामहरद् बलात् ॥ २ ॥

kauravāḥ kupitā ūcur durvinīto ’yam arbhakaḥ kadarthī-kṛtya naḥ kanyām akāmām aharad balāt

เหล่ากุรุผู้โกรธกล่าวว่า “เด็กคนนี้ช่างไร้มารยาท เขาดูหมิ่นเราและฉุดธิดาของเรา ผู้ไม่สมัครใจ ไปด้วยกำลัง”

कौरवाःthe Kauravas
कौरवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकौरव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
कुपिताःangered
कुपिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकुपित (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त from कुप्)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
दुर्विनीतःill-mannered
दुर्विनीतः:
Viśeṣaṇa of Karta (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् + विनीत (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त from नी with वि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः: दुष्टं विनीतः/दुर्विनीतः (ill-disciplined)
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अर्भकःboy, youngster
अर्भकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्भक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कदर्थी-कृत्यhaving dishonored
कदर्थी-कृत्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootकदर्थी-√कृ (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकाल; causative sense implied by कदर्थीकरण (to dishonor)
नःof us/our
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन; enclitic pronoun
कन्याम्the maiden/daughter
कन्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अकामाम्unwilling
अकामाम्:
Viśeṣaṇa of Karma (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + कामा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नञ्-प्रत्यय (negation): not willing
अहरत्carried off
अहरत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु) + अ (उपसर्ग)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
बलात्by force
बलात्:
Hetu/Prakāra (हेतु/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): from force/forcibly
K
Kauravas
S
Sāmba

FAQs

In Canto 10, Chapter 68, the Kauravas complain that Sāmba, described by them as an ill-behaved youth, humiliated them and forcibly took their maiden daughter though she was unwilling.

They spoke in anger to condemn Sāmba, blaming him for insulting them and seizing their daughter by force, which they saw as an outrage against their honor.

It highlights how uncontrolled pride and impulsive actions can provoke conflict and social rupture; dignity, consent, and disciplined conduct prevent harm and escalation.