Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Ūṣā-Haraṇa, Bāṇāsura’s Pride, and Aniruddha’s Capture

Prelude to Hari–Śaṅkara Conflict

तत्र सुप्तं सुपर्यङ्के प्राद्युम्निं योगमास्थिता । गृहीत्वा शोणितपुरं सख्यै प्रियमदर्शयत् ॥ २१ ॥

tatra suptaṁ su-paryaṅke prādyumniṁ yogam āsthitā gṛhītvā śoṇita-puraṁ sakhyai priyam adarśayat

ที่นั่นนางพบอนิรุทธ โอรสของพระประทยุมน์ หลับอยู่บนแท่นบรรทมอันงดงาม ด้วยอำนาจโยคะนางอุ้มเขาไปยังโศณิตปุระ แล้วนำไปให้สหายคืออูษาได้พบคนรักของนาง

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
सुप्तम्sleeping
सुप्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसुप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √स्वप्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; भूतकृदन्त (past participle)
सुपर्यङ्केon a fine bed
सुपर्यङ्के:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + पर्यङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः कर्मधारय—सु-पर्यङ्कः (excellent bed)
प्राद्युम्निम्(the son of Pradyumna) Aniruddha
प्राद्युम्निम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्राद्युम्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; (प्रद्युम्न-पुत्रः)
योगम्yogic power
योगम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
आस्थिताhaving resorted to
आस्थिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ + स्था (धातु) → आस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; भूतकृदन्त (past active participle, ‘having resorted to’)
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय-भाव; पूर्वकालिक क्रिया (having seized/taken)
शोणितपुरम्to Śoṇitapura
शोणितपुरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशोणित (प्रातिपदिक) + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष—शोणितस्य पुरम् (Śoṇitapura)
सख्यैto (her) friend
सख्यै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; सम्प्रदान (dative)
प्रियम्the beloved
प्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
अदर्शयत्showed
अदर्शयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + णिच् (causative)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative: caused to see/showed)

Śrīla Viśvanātha Cakravartī comments as follows on this verse: “It is stated here that Citralekhā resorted to mystic power ( yogam āsthitā ). As explained in the Hari-vaṁśa and other literatures, she needed to employ her powers because when she arrived at Dvārakā she found herself unable to enter Lord Kṛṣṇa’s city. At that time Śrī Nārada Muni instructed her in the mystic art of entering. Some authorities also say that Citralekhā is herself an expansion of Yoga-māyā.”

A
Aniruddha
P
Pradyumna
Ū
Ūṣā

FAQs

This verse states that Ūṣā, by resorting to yogic (mystic) power, took Aniruddha while he slept and brought him to Śoṇitapura, then showed him to her close friend—highlighting the extraordinary, plot-driving use of siddhis within the narrative.

Within the story of Canto 10, Chapter 62, Ūṣā is overwhelmed by love for the person she had envisioned, and she acts impulsively—using mystic power to bring Aniruddha to her city—setting the stage for the ensuing conflict and divine intervention.

Strong attraction and power can push one toward rash choices; the Bhāgavatam’s narrative encourages aligning desire with dharma and seeking divine guidance rather than acting merely on impulse.