Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Kṛṣṇa’s Queens, Their Sons, and Balarāma’s Victory over Rukmī at Dice

Aniruddha–Rocanā Marriage Context

मन्युना क्षुभित: श्रीमान् समुद्र इव पर्वणि । जात्यारुणाक्षोऽतिरुषा न्यर्बुदं ग्लहमाददे ॥ ३१ ॥

manyunā kṣubhitaḥ śrīmān samudra iva parvaṇi jātyāruṇākṣo ’ti-ruṣā nyarbudaṁ glaham ādade

พระพลรามผู้สง่างามสั่นสะท้านด้วยโทสะ ดุจมหาสมุทรในวันเพ็ญ ดวงเนตรที่แดงเรื่อโดยธรรมชาติยิ่งแดงจัดด้วยความเดือดดาล และพระองค์ทรงรับเดิมพันหนึ่งร้อยล้านเหรียญทอง

मन्युनाwith anger
मन्युना:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootmanyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; instrumental singular
क्षुभितःagitated
क्षुभितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√kṣubh (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘agitated’
श्रीमान्splendid/illustrious
श्रीमान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśrīmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; nominative singular
समुद्रःocean
समुद्रः:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootsamudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; nominative singular
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-निपात; comparative particle
पर्वणिat the full-moon/periodic tide
पर्वणि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootparvan (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; locative singular
जाति-आरुण-अक्षःhaving naturally reddish eyes
जाति-आरुण-अक्षः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjāti (प्रातिपदिक) + āruṇa (प्रातिपदिक) + akṣa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (जात्या आरुणे अक्षिणी यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; nominative singular
अति-रुषाwith great fury
अति-रुषा:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootati (उपसर्ग/अव्यय) + ruṣ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव (अति + रुषा); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; instrumental singular; ‘with excessive wrath’
न्यर्बुदम्a nyarbuda (100 million)
न्यर्बुदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootni (उपसर्ग) + arbuda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; accusative singular; numeral ‘one hundred million’ (nyarbuda)
ग्लहम्wager
ग्लहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootglaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; accusative singular
आददेtook/placed (as stake)
आददे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√dā (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद

FAQs

This verse portrays anger as a powerful, swelling force—like the ocean in high tide—showing how quickly it can agitate even a mighty person and propel them toward violence (seizing the club).

Śukadeva Gosvāmī is narrating the events of Krishna’s pastimes to Mahārāja Parīkṣit.

It warns that anger rapidly “swells” and takes control of one’s actions; a practical takeaway is to pause before acting when emotionally stirred, so decisions are not driven by rage.