Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Kṛṣṇa Teases Rukmiṇī; Her Devotional Reply and the Lord’s Assurance

निष्किञ्चनो ननु भवान् न यतोऽस्ति किञ्चिद् यस्मै बलिं बलिभुजोऽपि हरन्त्यजाद्या: । न त्वा विदन्त्यसुतृपोऽन्तकमाढ्यतान्धा: प्रेष्ठो भवान् बलिभुजामपि तेऽपि तुभ्यम् ॥ ३७ ॥

niṣkiñcano nanu bhavān na yato ’sti kiñcid yasmai baliṁ bali-bhujo ’pi haranty ajādyāḥ na tvā vidanty asu-tṛpo ’ntakam āḍhyatāndhāḥ preṣṭho bhavān bali-bhujām api te ’pi tubhyam

ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเป็นผู้ไร้สิ่งครอบครอง เพราะไม่มีสิ่งใดอยู่นอกเหนือพระองค์ แม้พรหมาและเทพทั้งหลายผู้รับบรรณาการก็ยังถวายบรรณาการแด่พระองค์ ผู้ที่มัวเมาทรัพย์และหมกมุ่นในความพอใจแห่งอินทรีย์ย่อมไม่รู้จักพระองค์ในรูปแห่งความตาย แต่สำหรับเหล่าเทพ พระองค์ทรงเป็นที่รักยิ่ง และพวกเขาก็เป็นที่รักของพระองค์เช่นกัน

niṣkiñcanaḥone who possesses nothing
niṣkiñcanaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeAdjective
Rootniṣkiñcana (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (masculine), Prathamā vibhakti (nominative), Ekavacana (singular); निः + किञ्चन (having nothing)
nanuindeed, surely
nanu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootnanu (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात) expressing emphasis/indeed
bhavānyou (honored)
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; honorific pronoun ‘you’
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya; negation particle (निषेध)
yataḥfrom whom; because
yataḥ:
Hetu (हेतु/cause)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय)
FormAvyaya; relative adverb (यतः = from whom/wherefrom/because)
astiexists/is
asti:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
FormLaṭ lakāra (present), Prathama puruṣa (3rd person), Ekavacana; ‘is/exists’
kiñcitanything
kiñcit:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootkiñcit (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNapुṁsaka (neuter), Prathamā/Dvitīyā (nom/acc) Ekavacana; indefinite pronoun ‘anything’
yasmaito whom
yasmai:
Sampradāna (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Caturthī vibhakti (dative), Ekavacana; relative pronoun ‘to whom’
balimtribute, offering
balim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (accusative), Ekavacana
bali-bhujaḥtribute-receivers (kings)
bali-bhujaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbali + bhuj (भुज् धातु/प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (nominative), Bahuvacana (plural); षष्ठी-तत्पुरुष: बलिं भुङ्क्ते इति (one who consumes/receives tribute)
apieven, also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात) ‘also/even’
harantibring, offer
haranti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothṛ (हृ धातु)
FormLaṭ (present), Prathama puruṣa, Bahuvacana; ‘carry/bring/take’
aja-ādyāḥBrahmā and others
aja-ādyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaja + ādi (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Bahuvacana; ‘beginning with Brahmā (Aja)’ (आदि-समास)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya; negation
tvāyou
tvā:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDvitīyā (accusative), Ekavacana; enclitic form
vidantiknow
vidanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (विद् धातु)
FormLaṭ (present), Prathama puruṣa, Bahuvacana; ‘know’
asu-tṛpaḥunsatiated
asu-tṛpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootasu + tṛp (तृप् धातु/प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Bahuvacana; नञ्/असु- (not) + तृप (satisfied): ‘unsatisfied’
antakamdeath
antakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootantaka (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; ‘end/death’ (here: death)
āḍhya-tāndhāḥblinded by riches
āḍhya-tāndhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootāḍhya + andha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Bahuvacana; कर्मधारय: ‘rich and blind (by wealth)’
preṣṭhaḥdearest
preṣṭhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/predicate adjective)
TypeAdjective
Rootpreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; superlative (तमप्) of प्रिय: ‘dearest’
bhavānyou
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
bali-bhujāmof the kings
bali-bhujām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootbali + bhuj (भुज् धातु/प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti (genitive), Bahuvacana; ‘of the tribute-receivers’
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; ‘even’
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Bahuvacana; demonstrative pronoun ‘they’
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; ‘also’
tubhyamto you
tubhyam:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormCaturthī (dative), Ekavacana

Here Śrīmatī Rukmiṇī-devī replies to Lord Kṛṣṇa’s statement in text 14:

K
Kṛṣṇa
B
Brahmā

FAQs

It means Kṛṣṇa is completely unattached and beyond material ownership—He needs nothing, yet everything ultimately belongs to Him and is offered to Him.

She affirms Kṛṣṇa’s supreme position: even the devas, who receive sacrifices from humans, themselves offer tribute to the source of all power and worship.

It warns that opulence can blind one to spiritual truth; cultivating humility, gratitude, and devotion helps one recognize the Divine beyond status and possessions.