Kṛṣṇa Teases Rukmiṇī; Her Devotional Reply and the Lord’s Assurance
प्रमृज्याश्रुकले नेत्रे स्तनौ चोपहतौ शुचा । आश्लिष्य बाहुना राजननन्यविषयां सतीम् ॥ २७ ॥ सान्त्वयामास सान्त्वज्ञ: कृपया कृपणां प्रभु: । हास्यप्रौढिभ्रमच्चित्तामतदर्हां सतां गति: ॥ २८ ॥
pramṛjyāśru-kale netre stanau copahatau śucā āśliṣya bāhunā rājan ananya-viṣayāṁ satīm
ข้าแต่พระราชา พระผู้เป็นที่พึ่งของเหล่าสาธุชนทรงเช็ดดวงตาที่เอ่อล้นด้วยน้ำตาและทรวงอกที่เปียกด้วยน้ำตาแห่งความโศก แล้วทรงโอบกอดพระมเหสีผู้ซื่อสัตย์ซึ่งปรารถนาเพียงพระองค์เท่านั้น พระศรีกฤษณะผู้ชำนาญในการปลอบประโลม ได้ทรงปลอบโยนพระนางรุกมินีผู้ทุกข์ระทมด้วยพระกรุณา เพราะจิตของนางสับสนด้วยมุขตลกอันแยบคายของพระองค์ ทั้งที่นางไม่สมควรได้รับความทุกข์เช่นนั้น
This verse portrays Kṛṣṇa as sāntva-jña (expert at comforting) and satāṁ gati (refuge of the saintly), personally embracing and consoling Rukmiṇī when His joking caused her distress.
Kṛṣṇa’s playful, bold joking bewildered Rukmiṇī and made her sorrowful; seeing her tears and pain, He compassionately reassured her because she was a chaste, exclusive-hearted devotee who did not deserve such distress.
Rukmiṇī’s “ananya-viṣayā” focus shows steadiness in love for the Lord alone; in daily life it means keeping one’s spiritual center in Kṛṣṇa despite emotional ups and downs, trusting Him as the ultimate shelter.