Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Pūtanā-mokṣa — The Witch Pūtanā’s Attempt and Kṛṣṇa’s Deliverance

न यत्र श्रवणादीनि रक्षोघ्नानि स्वकर्मसु । कुर्वन्ति सात्वतां भर्तुर्यातुधान्यश्च तत्र हि ॥ ३ ॥

na yatra śravaṇādīni rakṣo-ghnāni sva-karmasu kurvanti sātvatāṁ bhartur yātudhānyaś ca tatra hi

ข้าแต่พระราชา ณ ที่ใดก็ตามที่ผู้คนปฏิบัติหน้าที่ด้วยการฟังและสวดสรรเสริญพระเจ้า ภัยอันตรายจากสิ่งชั่วร้ายย่อมไม่อาจกล้ำกราย ดังนั้นจึงไม่มีเหตุต้องกังวลเกี่ยวกับโกกุละในเมื่อพระผู้เป็นเจ้าทรงประทับอยู่ที่นั่น

not
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
श्रवणादीनिhearing and other (devotional acts)
श्रवणादीनि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रवण + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (श्रवणम् आदि यस्य)
रक्षोघ्नानिdestroyers of demons
रक्षोघ्नानि:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootरक्षस् + घ्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष (रक्षसां घ्नानि = demon-destroying)
स्वकर्मसुin their own duties/activities
स्वकर्मसु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (स्वानि कर्माणि)
कुर्वन्तिdo/perform
कुर्वन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
सात्वताम्of the Sātvatas (devotees)
सात्वताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसात्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
भर्तुःof the Lord/master
भर्तुः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
यातुधान्यःwitches/demonesses
यातुधान्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयातुधानी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
हिindeed
हि:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)

Śukadeva Gosvāmī spoke this verse to mitigate the anxiety of Mahārāja Parīkṣit. Mahārāja Parīkṣit was a devotee of Kṛṣṇa, and therefore when he understood that Pūtanā was causing disturbances in Gokula, he was somewhat perturbed. Śukadeva Gosvāmī therefore assured him that there was no danger in Gokula. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura has sung: nāmāśraya kari’ yatane tumi, thākaha āpana kāje. Everyone is thus advised to seek shelter in the chanting of the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra and remain engaged in his own occupational duty. There is no loss in this, and the gain is tremendous. Even from a material point of view, everyone should take to chanting the Hare Kṛṣṇa mantra to be saved from all kinds of danger. This world is full of danger ( padaṁ padaṁ yad vipadām ). Therefore we should be encouraged to chant the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra so that in our family, society, neighborhood and nation, everything will be smooth and free from danger.

V
Viṣṇu
S
Sātvatas
Y
Yātudhānī (Putanā)

FAQs

This verse says that śravaṇa and other bhakti practices are “rakṣo-ghna”—they destroy demonic influences—so neglecting them leaves one vulnerable to such forces.

He is setting the theological frame for Putanā’s attack: where devotion is absent, destructive forces can enter; where bhakti is present, they are checked.

Keep daily contact with bhakti—hearing Bhagavatam, chanting, and remembrance—so spiritual focus and discernment stay strong amid negative influences.