Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

The Slaying of Narakāsura (Bhaumāsura), Rescue of the Princesses, and the Pārijāta Episode Begins

गत्वा सुरेन्द्रभवनं दत्त्वादित्यै च कुण्डले । पूजितस्‍त्रिदशेन्द्रेण महेन्द्रय‍ाण्या च सप्रिय: ॥ ३८ ॥ चोदितो भार्ययोत्पाट्य पारिजातं गरुत्मति । आरोप्य सेन्द्रान् विबुधान् निर्जित्योपानयत्पुरम् ॥ ३९ ॥

gatvā surendra-bhavanaṁ dattvādityai ca kuṇḍale pūjitas tridaśendreṇa mahendryāṇyā ca sa-priyaḥ

ตามคำทูลของพระนางสัตยภามา พระผู้เป็นเจ้าทรงถอนต้นปาริชาตะสวรรค์ขึ้นทั้งราก แล้ววางไว้บนหลังครุฑ; ครั้นทรงปราบพระอินทร์พร้อมเหล่าเทวะแล้ว จึงอัญเชิญต้นนั้นกลับสู่ราชธานีของพระองค์

चोदितःurged
चोदितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootचुद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘impelled/urged’
भार्ययाby (his) wife
भार्यया:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
उत्पाट्यhaving uprooted
उत्पाट्य:
Kriya (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउत् + पट् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्यय (gerund); ‘having uprooted’
पारिजातम्the Pārijāta tree
पारिजातम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपारिजात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गरुत्मतिon Garuḍa
गरुत्मति:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगरुत्मत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; ‘on Garuḍa’
आरोप्यhaving mounted/loaded
आरोप्य:
Kriya (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ + रुह् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्यय (gerund); ‘having placed/loaded’
स-इन्द्रान्along with Indra (and his party)
स-इन्द्रान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; सह-समासः (इन्द्रैः सह)
विबुधान्the gods
विबुधान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
निर्जित्यhaving defeated
निर्जित्य:
Kriya (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनिर् + जि (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्यय (gerund); ‘having conquered’
उपानयत्brought
उपानयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + नी (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
पुरम्to the city
पुरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
Ś
Śrī Kṛṣṇa
I
Indra (Surendra/Tridaśendra)
A
Aditi
I
Indrāṇī (Śacī)

FAQs

In this verse, Indra and Indrāṇī respectfully worship Śrī Kṛṣṇa after He returns Aditi’s earrings, showing that even the king of heaven honors the Supreme Lord.

Because Kṛṣṇa restored Aditi’s stolen earrings and demonstrated His supreme power and protection of the righteous, Indra received Him with reverence and affection.

Offer respect to divine goodness and virtue wherever it appears, and cultivate humility—recognizing that real greatness naturally honors the Supreme and His service.