Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Kṛṣṇa Visits Indraprastha; Kuntī’s Remembrance; Kālindī and Further Marriages

राजपत्न्‍यश्च दुहितु: कृष्णं लब्ध्वा प्रियं पतिम् । लेभिरे परमानन्दं जातश्च परमोत्सव: ॥ ४८ ॥

rāja-patnyaś ca duhituḥ kṛṣṇaṁ labdhvā priyaṁ patim lebhire paramānandaṁ jātaś ca paramotsavaḥ

พระมเหสีทั้งหลายของกษัตริย์ได้ปีติยิ่งนักเมื่อพระธิดาได้พระกฤษณะเป็นสวามีอันเป็นที่รัก และบรรยากาศแห่งมหามงคลเทศกาลก็บังเกิดขึ้นทั่วทุกแห่ง

राजपत्न्यःthe king’s wives
राजपत्न्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराज (प्रातिपदिक) + पत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Samuccaya-dyotaka (समुच्चयद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
दुहितुःof the daughter
दुहितुः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदुहितृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having obtained’
प्रियम्dear
प्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘पतिम्’ इत्यस्य विशेषण
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
लेभिरेthey attained
लेभिरे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
परमानन्दम्supreme joy
परमानन्दम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + आनन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
जातःarose/occurred
जातः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootजात (कृदन्त-प्रातिपदिक, √जन्)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used predicatively); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘became/arose’
and
:
Samuccaya-dyotaka (समुच्चयद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
परमोत्सवःa great festival
परमोत्सवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + उत्सव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
Ś
Śrī Kṛṣṇa
T
the royal queens
T
their daughter

FAQs

This verse says that when the royal queens gained Kṛṣṇa as their daughter’s beloved husband, they felt supreme joy and a great festival-like auspiciousness naturally arose.

Because Kṛṣṇa is Bhagavān Himself and the most dear and perfect protector; attaining Him as a son-in-law/husband brings the highest satisfaction and auspicious celebration.

It highlights that true happiness and harmony in relationships deepen when life is centered on the Lord—bringing devotion into family decisions makes them more auspicious and fulfilling.