Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Kṛṣṇa Visits Indraprastha; Kuntī’s Remembrance; Kālindī and Further Marriages

नान्यं पतिं वृणे वीर तमृते श्रीनिकेतनम् । तुष्यतां मे स भगवान् मुकुन्दोऽनाथसंश्रय: ॥ २१ ॥

nānyaṁ patiṁ vṛṇe vīra tam ṛte śrī-niketanam tuṣyatāṁ me sa bhagavān mukundo ’nātha-saṁśrayaḥ

โอ้วีรบุรุษ ข้าพเจ้าจะไม่เลือกสามีอื่นใดนอกจากพระผู้เป็นที่ประทับของพระศรี (ลักษมี) ขอพระมุกุนทะ ผู้เป็นที่พึ่งของผู้ไร้ที่พึ่ง โปรดพอพระทัยในข้าพเจ้า

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
अन्यम्another
अन्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणं पतिम् प्रति
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वृणेI choose
वृणे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलट् (Present/लट्), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; आत्मनेपद
वीरO hero
वीर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘अन्यम्’ इत्यस्य प्रतिषेधेन निर्दिष्टः
ऋतेexcept
ऋते:
Apadana (अपादान/except)
TypeIndeclinable
Rootऋते (अव्यय)
Formअपवाद/वर्जनार्थक-अव्यय (excepting; governs ablative sense)
श्री-निकेतनम्the abode of Śrī (Lakṣmī)
श्री-निकेतनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिकेतन (प्रातिपदिक) + श्री (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (श्रियाः निकेतनम्)
तुष्यताम्may (he) be pleased
तुष्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootतुष् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; आशीर्लिङ्गार्थे—‘let him be pleased’
मेwith me / for me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th) एकवचन (enclitic) / दत्तिवत् प्रयोगे ‘for me’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मुकुन्दःMukunda
मुकुन्दः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुकुन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘सः भगवान्’ इत्यस्य विशेष-नाम
अनाथ-संश्रयःrefuge of the helpless
अनाथ-संश्रयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंश्रय (प्रातिपदिक) + अनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अनाथानां संश्रयः)

The beautiful Kālindī here reveals some apprehension. She insists that she will not accept any husband except Lord Kṛṣṇa, and she states that He is the shelter for those who have no other master. Since she will accept no other shelter, Kṛṣṇa must give her shelter. Also, she says, tuṣyatāṁ me sa bhagavān: “May that Supreme Lord be pleased with me.” This is her prayer.

R
Rukmiṇī
M
Mukunda (Śrī Kṛṣṇa)
Ś
Śrī (Lakṣmī)

FAQs

This verse shows exclusive devotion: Rukmiṇī declares she accepts no other protector or husband besides Mukunda, emphasizing single-point surrender to Kṛṣṇa.

In her devotion, Rukmiṇī identifies Kṛṣṇa as Śrī-niketana and the true refuge for the helpless; her statement expresses unwavering commitment and dependence on Him alone.

When facing insecurity or lack of support, cultivate steady remembrance and prayer to Kṛṣṇa as one’s ultimate refuge, and let that dependence guide choices with integrity and faith.