Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Kṛṣṇa Visits Indraprastha; Kuntī’s Remembrance; Kālindī and Further Marriages

श्रीकालिन्द्युवाच अहं देवस्य सवितुर्दुहिता पतिमिच्छती । विष्णुं वरेण्यं वरदं तप: परममास्थित: ॥ २० ॥

śrī-kālindy uvāca ahaṁ devasya savitur duhitā patim icchatī viṣṇuṁ vareṇyaṁ vara-daṁ tapaḥ paramam āsthitaḥ

ศรีกาลินทีกล่าวว่า: ข้าพเจ้าเป็นธิดาแห่งพระสุริยเทพ ข้าพเจ้าปรารถนาพระวิษณุผู้ประเสริฐและประทานพรเป็นสวามี จึงบำเพ็ญตบะอันยิ่งยวดเพื่อสิ่งนั้น

श्री-कालिन्दीthe revered Kālindī
श्री-कालिन्दी:
Karta (कर्ता/वक्ता)
TypeNoun
Rootकालिन्दी (प्रातिपदिक) + श्री (उपपद/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; संबोधन-रहित वक्तृ-निर्देश (speaker tag)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
देवस्यof the god
देवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
सवितुःof Savitṛ (the Sun-god)
सवितुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसवितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन (ऋ-प्रातिपदिक)
दुहिताdaughter
दुहिता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदुहितृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पतिम्a husband
पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
इच्छतीdesiring
इच्छती:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/शतृँ-प्रत्यय; Present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वरेण्यम्most excellent, worthy of choice
वरेण्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवरेण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणं विष्णुम् प्रति
वरदम्boon-giver
वरदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवरद (प्रातिपदिक: वर + द)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वरस्य दाता)
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd) एकवचन (कर्मरूपेण) / अथवा प्रथमा (1st) एकवचन (वाक्य-प्रकृत्या); अर्थतः ‘तपस्या’
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणं तपः प्रति
आस्थितःhaving undertaken / having resorted to
आस्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-स्था (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि—‘स्थित/आश्रित’

As Śrīla Viśvanātha Cakravartī points out, Śrīmatī Kālindī correctly understood that Lord Viṣṇu, being the source of all benedictions, is the supreme husband and can thus fulfill all the desires of His wife.

K
Kālindī
S
Savitā
V
Viṣṇu

FAQs

This verse shows Kālindī undertaking supreme austerities with a focused desire to attain Viṣṇu, presenting tapasya as a concentrated, devotional means to reach the Lord.

She identifies her lineage—being Savitā’s daughter—to introduce herself while explaining her vow and intention of accepting Viṣṇu (Krishna) as her husband.

Keep a clear spiritual goal, practice steady discipline (regulated life, prayer, vows), and seek the Lord as the ultimate giver of fulfillment rather than temporary rewards.