Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Kṛṣṇa Visits Indraprastha; Kuntī’s Remembrance; Kālindī and Further Marriages

न तेऽस्ति स्वपरभ्रान्तिर्विश्वस्य सुहृदात्मन: । तथापि स्मरतां शश्वत् क्लेशान् हंसि हृदि स्थित: ॥ १० ॥

na te ’sti sva-para-bhrāntir viśvasya suhṛd-ātmanaḥ tathāpi smaratāṁ śaśvat kleśān haṁsi hṛdi sthitaḥ

โอพระผู้เป็นมิตรผู้เกื้อกูลและปรมาตมันแห่งจักรวาล พระองค์ไม่มีความหลงว่า ‘เรา-เขา’; ถึงกระนั้นพระองค์สถิตในดวงใจของสรรพสัตว์และขจัดทุกข์ของผู้ระลึกถึงพระองค์เนืองนิตย์

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
teof you/your
te:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी/सम्बन्ध (6th case, Genitive), एकवचन (Singular)
astiis/exists
asti:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
sva-para-bhrāntiḥconfusion of self and other
sva-para-bhrāntiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक) + bhrānti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st case, Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः/सम्बन्ध-निर्देशः (determinative: ‘confusion regarding self and other’)
viśvasyaof the universe
viśvasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी (6th case, Genitive), एकवचन
suhṛt-ātmanaḥof (you) whose very self is a friend (to all)
suhṛt-ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootsuhṛt (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th case, Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘whose nature is a well-wisher/friend’)
tathāpinevertheless
tathāpi:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottathā + api (अव्यय)
Formसमुच्चय/विरोधार्थक-अव्यय (concessive: ‘even so/however’)
smaratāmof those remembering
smaratām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present active participle), परस्मैपदी-प्रयोग; षष्ठी बहुवचन (Genitive plural) — ‘of those who remember’
śaśvatalways
śaśvat:
Adhikarana (अधिकरण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootśaśvat (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
kleśānafflictions
kleśān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkleśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd case, Accusative), बहुवचन (Plural)
haṁsiyou destroy
haṁsi:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
hṛdiin the heart
hṛdi:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th case, Locative), एकवचन
sthitaḥsituated/abiding
sthitaḥ:
Karta (कर्ता/Subject, appositive to ‘you’)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन; कर्तरि-प्रयोगे विशेषणवत् (‘being situated’)

The intelligent Queen Kuntī here points out that even though Lord Kṛṣṇa is dealing with her affectionately as a relative, He is not compromising His position as the well-wishing Soul of the universe. In other words, the Lord doesn’t play favorites. As He says in the Bhagavad-gītā (9.29) , samo ’haṁ sarva-bhūteṣu: “I am equal to everyone.” So while the Lord reciprocates with all souls, it is natural that those who love Him intensely receive His special attention, for they want Him and nothing else.

K
Krishna (Paramātmā)

FAQs

This verse states that Krishna, situated within the heart as the universal well-wisher, removes the miseries of those who remember Him.

Because the Lord is the Self and friend of all beings, He is beyond partiality and bodily identification; the duality of ‘us vs. them’ does not exist for Him.

Cultivate steady smaraṇa—through japa, kirtan, and mindful recollection during daily duties—so anxiety and grief are gradually weakened by inner God-consciousness.