Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

The Murder of Satrājit and the Recovery of the Syamantaka Jewel

एवं सामभिरालब्ध: श्वफल्कतनयो मणिम् । आदाय वाससाच्छन्न: ददौ सूर्यसमप्रभम् ॥ ४० ॥

evaṁ sāmabhir ālabdhaḥ śvaphalka-tanayo maṇim ādāya vāsasācchannaḥ dadau sūrya-sama-prabham

เมื่อถูกพระศรีกฤษณะตรัสด้วยถ้อยคำอ่อนโยนเพื่อประนีประนอม บุตรแห่งศวผลกะ (อครูระ) ก็ละอายใจ จึงนำอัญมณีที่ซ่อนไว้ในผ้าคลุมออกมา และถวายแด่พระผู้เป็นเจ้า อัญมณีนั้นส่องประกายดุจดวงอาทิตย์

एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
सामभिःby conciliatory words
सामभिः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘conciliatory words/means’
आलब्धःhaving been persuaded/approached
आलब्धः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootलभ् (धातु)
Formकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (PPP) उपसर्ग-आ; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘having been addressed/approached/entreated’
श्वफल्कतनयःthe son of Śvaphalka
श्वफल्कतनयः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्वफल्क-तनय (प्रातिपदिक; श्वफल्क + तनय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मणिम्the jewel
मणिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आदायhaving taken
आदाय:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund) उपसर्ग-आ; √दा (आ+दा) = to take; पूर्वक्रिया
वाससाwith a garment
वाससा:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
आच्छन्नःcovered
आच्छन्नः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootछद् (धातु)
Formकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (PPP) उपसर्ग-आ; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘covered’
ददौgave
ददौ:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; √दा = to give
सूर्यसमप्रभम्having radiance equal to the sun
सूर्यसमप्रभम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसूर्य-सम-प्रभ (प्रातिपदिक; सूर्य + सम + प्रभ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (मणेः)

We can see in this chapter how a valuable jewel caused so much intrigue, violence and suffering. This is certainly a good lesson for those who desire a trouble-free spiritual life.

A
Akrūra
Ś
Śvaphalka

FAQs

This verse states that Akrūra, pacified by conciliatory speech, took the sun-like Syamantaka jewel, concealed it in cloth, and handed it over—signifying its return.

In the narrative of Canto 10 Chapter 57, Akrūra is persuaded through peace-making words and the situation is resolved by returning the jewel, restoring harmony and removing suspicion.

The verse highlights how calm, conciliatory communication can de-escalate conflict and lead to rightful resolution without further hostility.