Shloka 41

स्यमन्तकं दर्शयित्वा ज्ञातिभ्यो रज आत्मन: । विमृज्य मणिना भूयस्तस्मै प्रत्यर्पयत् प्रभु: ॥ ४१ ॥

syamantakaṁ darśayitvā jñātibhyo raja ātmanaḥ vimṛjya maṇinā bhūyas tasmai pratyarpayat prabhuḥ

เมื่อพระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงฤทธิ์ได้แสดงอัญมณีสยมันตกะแก่ญาติทั้งหลาย เพื่อปัดเป่าคำกล่าวหาอันเท็จที่มีต่อพระองค์แล้ว พระองค์ก็ทรงคืนอัญมณีนั้นให้อครูระอีกครั้ง

स्यमन्तकम्Syamantaka (jewel)
स्यमन्तकम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्यमन्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; नाम (jewel-name)
दर्शयित्वाhaving shown
दर्शयित्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund) णिच् (causative) ‘having shown’
ज्ञातिभ्यःto the kinsmen
ज्ञातिभ्यः:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootज्ञाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), बहुवचन
रजःthe stain (dust)
रजः:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘dust/taint’
आत्मनःof himself
आत्मनः:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
विमृज्यhaving wiped away/cleansed
विमृज्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootमृज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund) उपसर्ग-वि; √मृज् = to wipe/cleanse; पूर्वक्रिया
मणिनाwith the jewel
मणिना:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
भूयःagain, once more
भूयः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
तस्मैto him
तस्मै:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन
प्रत्यर्पयत्returned, handed back
प्रत्यर्पयत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootऋ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; उपसर्ग-प्रति; causative sense from √ऋ/अर्प् traditionally ‘to hand over/return’ (प्रत्यर्पयति)
प्रभुःthe Lord
प्रभुः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

For the second time, doubts about the Lord’s reputation occasioned by the Syamantaka jewel are dispelled by the jewel itself. Indeed, for the second time the Lord brought the jewel to Dvārakā to establish His integrity there. This amazing series of incidents demonstrates that even when Lord Kṛṣṇa descends to this world there is a tendency for His “peers” to criticize Him. The whole material world is infected by the faultfinding propensity, and in this chapter the Supreme Lord demonstrates the nature of this undesirable quality.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
Y
Yādavas
S
Satrājit

FAQs

This verse states that Kṛṣṇa showed the Syamantaka jewel to His relatives to remove the blemish on His reputation, and then returned the jewel to its owner, demonstrating transparent righteousness.

After cleansing the suspicion against Him, Kṛṣṇa returned the jewel to maintain dharma and social harmony, showing that His aim was justice and purity of conduct, not personal gain.

Act with clarity and integrity—present truthful evidence to remove misunderstanding, avoid exploiting the situation for profit, and prioritize restoring trust and dharmic order.