Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Murder of Satrājit and the Recovery of the Syamantaka Jewel

तं द‍ृष्ट्वा सहसोत्थाय मैथिल: प्रीतमानस: । अर्हयामास विधिवदर्हणीयं समर्हणै: ॥ २५ ॥

taṁ dṛṣṭvā sahasotthāya maithilaḥ prīta-mānasaḥ arhayāṁ āsa vidhi-vad arhaṇīyaṁ samarhaṇaiḥ

เมื่อกษัตริย์แห่งมิถิลาเห็นพระบาลรามเสด็จมา ก็ลุกขึ้นทันทีด้วยใจเปี่ยมปีติ และถวายการบูชาต้อนรับอย่างสมบูรณ์ตามบทบัญญัติแห่งคัมภีร์แด่พระผู้ควรสักการะยิ่ง

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); ‘having seen’
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण—‘suddenly/quickly’
उत्थायhaving risen
उत्थाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootउत्-स्था (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); ‘having risen’
मैथिलःthe king of Mithilā (Janaka)
मैथिलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमैथिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (जनकः)
प्रीत-मानसःwhose mind was pleased
प्रीत-मानसः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रीत (कृदन्त) + मानस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः—‘प्रीतं मानसं यस्य सः’
अर्हयाम्honored
अर्हयाम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलिट् (Perfect) परस्मैपद-रूपम्; प्रथमपुरुष, एकवचन; पदच्छेदे ‘अर्हयाम्’ (आम-आगमयुक्त-लिट्)
आसdid/was (auxiliary)
आस:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; सहायक-क्रिया (periphrastic)
विधि-वत्properly, according to rite
विधि-वत्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविधि (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formअव्यय; ‘according to rule’ (वत्-प्रत्ययान्त अव्ययीभाववत् प्रयोगः)
अर्हणीयम्the one worthy of honor
अर्हणीयम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअर्हणीय (प्रातिपदिक)
Formणीयत्-प्रत्ययान्त (gerundive); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘worthy to be honored’
समर्हणैःwith respectful offerings
समर्हणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसमर्हण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; साधन/करण—‘with honors/offerings’
M
Maithila (King Janaka)
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse shows that a righteous king immediately rises, feels genuine joy, and honors the most worthy person with vidhivat—proper, scripturally aligned hospitality and offerings.

Because recognizing Kṛṣṇa as supremely worthy of honor, Janaka’s heart became delighted and he expressed reverence through immediate respectful reception.

Practice respectful reception—greet sincerely, offer a seat, kind words, and appropriate service—especially to devotees, elders, and guests, doing it with joy and proper conduct.