Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

The Murder of Satrājit and the Recovery of the Syamantaka Jewel

प्रत्याख्यात: स चाक्रूरं पार्ष्णिग्राहमयाचत । सोऽप्याह को विरुध्येत विद्वानीश्वरयोर्बलम् ॥ १४ ॥

pratyākhyātaḥ sa cākrūraṁ pārṣṇi-grāham ayācata so ’py āha ko virudhyeta vidvān īśvarayor balam

เมื่อถูกปฏิเสธ ศตธันวาไปหาอครูระและขอที่พึ่ง แต่อครูระก็ตอบว่า “ผู้ใดรู้กำลังของพระผู้เป็นเจ้าทั้งสองนั้น จะมีใครเล่ากล้าต่อต้าน?”

pratyākhyātaḥhaving been refused/rejected
pratyākhyātaḥ:
Kriyā (क्रिया; predicate participle)
TypeVerb
Rootprati-ā-khyā (धातु)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
akrūramAkrura
akrūram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootakrūra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (Accusative), एकवचन
pārṣṇi-grāhamheel-catcher (wrestler’s hold)
pārṣṇi-grāham:
Karma (कर्म/Object; thing asked for)
TypeNoun
Rootpārṣṇi + grāha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (पार्ष्णेः ग्राहः/पार्ष्णिग्राहः); पुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
ayācataasked/begged
ayācata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyāc (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-कारक-अव्यय (particle)
āhasaid
āha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
kaḥwho
kaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक-सर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
virudhyetawould oppose
virudhyeta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-rudh (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद
vidvāna wise man
vidvān:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootvidvas (प्रातिपदिक; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त-प्रातिपदिक (विद् धातोः क्तवतु/विद्वस्-शब्द); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
īśvarayoḥof the two Lords
īśvarayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, द्विवचन
balamstrength
balam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
A
Akrūra
K
Kṛṣṇa
B
Balarāma

FAQs

This verse states that a truly wise person does not choose to oppose the power of the two divine Lords, Kṛṣṇa and Balarāma.

Akrūra implies that confronting the will and strength of Kṛṣṇa and Balarāma is futile; wisdom means aligning oneself with the Supreme rather than resisting.

Avoid ego-driven conflict with forces beyond your control; choose humility, discernment, and alignment with dharma—especially by honoring divine authority.