Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

The Murder of Satrājit and the Recovery of the Syamantaka Jewel

नाहमीस्वरयो: कुर्यां हेलनं रामकृष्णयो: । को नु क्षेमाय कल्पेत तयोर्वृजिनमाचरन् ॥ १२ ॥ कंस: सहानुगोऽपीतो यद्‍द्वेषात्त्याजित: श्रिया । जरासन्ध: सप्तदश संयुगाद् विरथो गत: ॥ १३ ॥

nāham īsvarayoḥ kuryāṁ helanaṁ rāma-kṛṣṇayoḥ ko nu kṣemāya kalpeta tayor vṛjinam ācaran

กฤตวรรมะกล่าวว่า—ข้าพเจ้าไม่กล้าลบหลู่พระผู้เป็นเจ้าสูงสุดทั้งสอง คือพระพลรามและพระศรีกฤษณะ ผู้ใดก่อความเดือดร้อนแก่พระองค์ จะหวังความเกษมได้อย่างไร? ด้วยความพยาบาทต่อพระองค์ กังสะพร้อมพรรคพวกสูญทั้งทรัพย์และชีวิต และชราสันธะรบถึงสิบเจ็ดครั้งก็กลับไปแม้แต่รถศึกก็ไม่มี

kaṁsaḥKamsa
kaṁsaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkaṁsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचन (Singular)
saha-anugaḥwith his followers
saha-anugaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of कंसः)
TypeAdjective
Rootsaha + anuga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (सह + अनुगः = followers-with); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
apieven, also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (particle: also/even)
ītaḥgone, met his end (lit. gone)
ītaḥ:
Kriyā (क्रिया; predicate participle)
TypeVerb
Rooti (धातु)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
yatbecause
yat:
Sambandha (सम्बन्ध/causal link)
TypeIndeclinable
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative particle: because/for)
dveṣātfrom hatred
dveṣāt:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootdveṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th case/Ablative), एकवचन
tyājitaḥwas made to abandon / was deprived
tyājitaḥ:
Kriyā (क्रिया; predicate participle)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formणिच्-प्रत्ययान्त causative + भूतकृदन्त (Past passive participle/क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
śriyāby fortune/prosperity (Lakshmi)
śriyā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd case/Instrumental), एकवचन
jarāsandhaḥJarasandha
jarāsandhaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootjarāsandha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
saptadaśaseventeen
saptadaśa:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsaptadaśa (प्रातिपदिक)
Formद्विगुसमास (सप्त + दश); अव्ययवत् संख्याविशेषण; (here) द्वितीया/प्रथमा-समर्थ्ये बहुवचनार्थे—‘seventeen’ qualifying battles
saṁyugātfrom the battle
saṁyugāt:
Apādāna (अपादान/Ablative source)
TypeNoun
Rootsaṁyuga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th case/Ablative), एकवचन
virathaḥwithout a chariot
virathaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootvi-ratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
gataḥwent, departed
gataḥ:
Kriyā (क्रिया; predicate participle)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formभूतकृदन्त (Past active participle/क्त), पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन

Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that the word helanam indicates acting against the Lords’ will, and that vṛjinam indicates an offense against the Lords.

B
Balarāma
K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse states that no one can attain welfare or safety by committing wrongdoing toward Rāma and Kṛṣṇa; offense to the Lord blocks auspiciousness.

In the tense events around the Syamantaka jewel, Akrūra emphasizes reverence for the divine brothers, warning that disrespect toward Them leads to ruin.

Cultivate humility in devotion—avoid slander, disrespect, or cynical speech about God and His devotees; choose actions that increase reverence and integrity.