Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Pradyumna’s Abduction, Mahā-māyā, and the Slaying of Śambara

बाध्यमानोऽस्‍त्रवर्षेण रौक्‍मिणेयो महारथ: । सत्त्वात्मिकां महाविद्यां सर्वमायोपमर्दिनीम् ॥ २२ ॥

bādhyamāno ’stra-varṣeṇa raukmiṇeyo mahā-rathaḥ sattvātmikāṁ mahā-vidyāṁ sarva-māyopamardinīm

เมื่อถูกโจมตีด้วยฝนอาวุธ พระรุक्มิเณย (ประद्यุมนะ) นักรบผู้ยิ่งใหญ่ จึงใช้วิชา มหามยา ซึ่งเกิดจากคุณความดี (สัตวคุณ) เพื่อทำลายมายา ทั้งปวง

बाध्यमानःbeing afflicted/pressed
बाध्यमानः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootबाध् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि वर्तमानकृदन्त (शानच्/मान), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; Present passive participle, Nom. sg. m.
अस्त्रवर्षेणby the shower of weapons
अस्त्रवर्षेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्त्र-वर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental sg. n.; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (अस्त्राणां वर्षम्)
रौक्मिणेयःthe son of Rukmiṇī (Pradyumna)
रौक्मिणेयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुक्मिणी-एय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nom. sg. m.; पितृ/मातृ-अपत्यार्थक (patronymic)
महारथःa great chariot-warrior
महारथः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा-रथ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nom. sg. m.; कर्मधारयः (महान् रथः/रथी)
सत्त्वात्मिकाम्of sattva-nature
सत्त्वात्मिकाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसत्त्व-आत्मिक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Acc. sg. f.; षष्ठी-तत्पुरुष (सत्त्वस्य आत्मा/स्वभावः यस्याः)
महाविद्याम्the great spell/knowledge
महाविद्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा-विद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Acc. sg. f.; कर्मधारयः (महती विद्या)
सर्वमायोपमर्दिनीम्destroyer of all illusions
सर्वमायोपमर्दिनीम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व-माया-उपमर्दिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Acc. sg. f.; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (सर्वासां मायानाम् उपमर्दिनी)
R
Raukmiṇeya (Pradyumna)

FAQs

This verse shows that divine, sattva-based spiritual power (mahā-vidyā) can subdue and destroy māyā, even amid intense conflict.

Because he was being overwhelmed by a barrage of weapons, he employed a higher spiritual potency described as illusion-destroying to counter the attack.

Cultivate sattva and God-centered knowledge—through devotion, purity, and steady spiritual practice—to cut through confusion and fear when life feels overwhelming.