Jarāsandha’s Siege of Mathurā, Kṛṣṇa-Balarāma’s Victory, and the Founding of Dvārakā amid Kālayavana’s Threat
स मुक्तो लोकनाथाभ्यां व्रीडितो वीरसम्मत: । तपसे कृतसङ्कल्पो वारित: पथि राजभि: ॥ ३२ ॥ वाक्यै: पवित्रार्थपदैर्नयनै: प्राकृतैरपि । स्वकर्मबन्धप्राप्तोऽयं यदुभिस्ते पराभव: ॥ ३३ ॥
sā mukto loka-nāthābhyāṁ vrīḍito vīra-sammataḥ tapase kṛta-saṅkalpo vāritaḥ pathi rājabhiḥ
จราสันธ์ ผู้ซึ่งเหล่านักรบยกย่องอย่างสูง รู้สึกละอายใจหลังจากได้รับการปล่อยตัวจากเจ้าแห่งจักรวาลทั้งสอง ดังนั้นเขาจึงตัดสินใจบำเพ็ญตบะ แต่ระหว่างทาง กษัตริย์หลายองค์ได้โน้มน้าวเขาด้วยปัญญาทางธรรมและเหตุผลทางโลกให้เลิกความคิดที่จะสละโลก พวกเขากล่าวกับเขาว่า 'ความพ่ายแพ้ของท่านต่อพวกยาดวะเป็นเพียงผลกรรมในอดีตที่หลีกเลี่ยงไม่ได้'
This verse shows a heroic king becoming ashamed of worldly entanglement and firmly resolving to take up austerity—indicating that inner purification and renunciation may follow even great worldly honor.
As described here, after being released he intended to leave for penance, but other kings intercepted him—reflecting how worldly duties and political expectations can obstruct a renunciant resolve.
Even if society praises you, cultivate humility and make a firm commitment to spiritual discipline; also recognize and consciously navigate social pressures that try to pull you back into old roles.