Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Nanda Mahārāja Celebrates Kṛṣṇa’s Birth; Vasudeva Warns of Danger

गोपान् गोकुलरक्षायां निरूप्य मथुरां गत: । नन्द: कंसस्य वार्षिक्यं करं दातुं कुरूद्वह ॥ १९ ॥

gopān gokula-rakṣāyāṁ nirūpya mathurāṁ gataḥ nandaḥ kaṁsasya vārṣikyaṁ karaṁ dātuṁ kurūdvaha

นندا มหาราชแต่งตั้งชาวโคบาลให้คุ้มครองโคกุล แล้วเดินทางไปมถุรา โอผู้พิทักษ์วงศ์กุรุ เพื่อถวายภาษีประจำปีแก่กังสะ

gopāncowherds
gopān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgopa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
gokula-rakṣāyāmin/for the protection of Gokula
gokula-rakṣāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgokula (प्रातिपदिक) + rakṣā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); purpose/context: ‘for the protection of Gokula’
nirūpyahaving appointed
nirūpya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnir-√rūp (धातु)
FormKtvānta/absolutive (क्त्वान्त), gerund: ‘having appointed/arranged’
mathurāmto Mathurā
mathurām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmathurā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
gataḥwent
gataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
FormKta participle (क्त, past passive participle), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); used predicatively: ‘having gone/went’
nandaḥNanda
nandaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnanda (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
kaṁsasyaof Kaṁsa
kaṁsasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkaṁsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
vārṣikyamannual
vārṣikyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvārṣikya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); adjective qualifying ‘karam’
karamtax/tribute
karam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
dātumto give
dātum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
FormTumun infinitive (तुमुन्), ‘to give’
kurūdvahaO best of the Kurus
kurūdvaha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkuru-udvaha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); address to the king: ‘best of the Kurus’

Because the killing of babies was going on and had already become known, Nanda Mahārāja was very much afraid for his newborn child. Thus he appointed the local cowherd men to protect his home and child. He wanted to go immediately to Mathurā to pay the taxes due and also to offer some presentation for the sake of his newborn son. For the protection of the child, he had worshiped various demigods and forefathers and given charity to everyone’s satisfaction. Similarly, Nanda Mahārāja wanted not only to pay Kaṁsa the yearly taxes but also to offer some presentation so that Kaṁsa too would be satisfied. His only concern was how to protect his transcendental child, Kṛṣṇa.

N
Nanda
K
Kaṁsa
G
Gopas (cowherd men)

FAQs

He went to Mathurā to pay Kaṁsa the annual tax/tribute, after first arranging protection for Gokula.

It portrays him as a careful leader who ensures the community’s safety (Gokula-rakṣā) and also fulfills civic obligations like paying the yearly levy.

The verse teaches responsible planning—secure dependents and duties at home first, then attend external obligations with steadiness and integrity.