Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Uddhava Meets the Gopīs: Bhramara-gītā and Kṛṣṇa’s Message of Separation

द‍ृष्ट्वैवमादि गोपीनां कृष्णावेशात्मविक्लवम् । उद्धव: परमप्रीतस्ता नमस्यन्निदं जगौ ॥ ५७ ॥

dṛṣṭvaivam-ādi gopīnāṁ kṛṣṇāveśātma-viklavam uddhavaḥ parama-prītas tā namasyann idaṁ jagau

เมื่อเห็นเหล่าโคปีหวั่นไหวเพราะจิตทั้งดวงจมอยู่ในพระกฤษณะ อุทธวะก็ยินดีอย่างยิ่ง แล้วก้มกราบเพื่อถวายความเคารพ และขับร้องดังนี้

dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having seen’
evam-ādithus, etc.
evam-ādi:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय) + ādi (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (indeclinable adverbial): ‘thus and so on’
gopīnāmof the gopīs
gopīnām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgopī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन (plural)
kṛṣṇāveśātma-viklavam(their state) bewildered in self due to absorption in Krishna
kṛṣṇāveśātma-viklavam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक) + āveśa (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक) + viklava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन (singular); तत्पुरुष-समासः (kṛṣṇāveśena ātma viklavaṃ yasya/tat)
uddhavaḥUddhava
uddhavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootuddhava (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (singular)
parama-prītaḥsupremely pleased
parama-prītaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक) + prīta (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (singular); कर्मधारयः (atiśaya-prītaḥ)
tāḥthem (those gopīs)
tāḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन (plural)
namasyanbowing (to them)
namasyan:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√nam (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), परस्मैपद; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘while bowing’
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन (singular)
jagauhe spoke/sang
jagau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gai (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (singular)

Viklava, “mental disturbance,” should not be confused here with ordinary material distress. It is clearly stated that Uddhava was supremely pleased, and he felt this way because he saw that the gopīs had attained the highest state of loving ecstasy. Uddhava was an exalted member of the court in Dvārakā, an important minister in world political affairs, and yet he felt the spiritual urge to offer his obeisances to the glorious gopīs, although externally they were mere cowherd girls in an insignificant village called Vṛndāvana. Thus, to explain his feelings he sang the following verses. Śrīla Jīva Gosvāmī states that Uddhava sang these verses daily while he was in Vṛndāvana.

U
Uddhava
G
Gopīs
K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse shows that the gopīs are so completely absorbed in Kṛṣṇa—even to the point of being overwhelmed—that Uddhava, a foremost devotee, becomes joyful and offers them obeisances, implying their devotion is supremely exalted.

After witnessing their intense Kṛṣṇa-absorption and the depth of their love in separation, Uddhava recognizes their unparalleled bhakti and respectfully offers obeisances before speaking to them.

Cultivate steady remembrance of Kṛṣṇa through hearing, chanting, and sincere prayer—letting devotion become the center of the heart—so that worldly agitation gradually gives way to loving focus on the Lord.