Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Kṛṣṇa Comforts His Parents, Restores Ugrasena, Studies with Sāndīpani, and Returns the Guru’s Son

सर्वान्स्वान्ज्ञतिसम्बन्धान्दिग्भ्य: कंसभयाकुलान् । यदुवृष्ण्यन्धकमधुदाशार्हकुकुरादिकान् ॥ १५ ॥ सभाजितान् समाश्वास्य विदेशावासकर्शितान् । न्यवासयत् स्वगेहेषु वित्तै: सन्तर्प्य विश्वकृत् ॥ १६ ॥

sarvān svān jñati-sambandhān digbhyaḥ kaṁsa-bhayākulān yadu-vṛṣṇy-andhaka-madhu dāśārha-kukurādikān

แล้วพระผู้เป็นเจ้าทรงนำญาติสนิทและเครือญาติทั้งปวงที่กระจัดกระจายหนีภัยกังสะกลับมาจากทุกทิศ ทรงต้อนรับชาวยทุ วฤษณิ อันธก มธุ ทาศารห์ กุกุระ และตระกูลอื่น ๆ ด้วยเกียรติยศ ปลอบประโลมผู้เหนื่อยล้าจากการอยู่ต่างแดน แล้วพระศรีกฤษณะผู้ทรงสร้างจักรวาลทรงให้พวกเขากลับตั้งถิ่นฐานในเรือนของตน และทรงทำให้พอใจด้วยของกำนัลล้ำค่า

सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन; विशेषण of the following groups
स्वान्one’s own
स्वान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन; विशेषण
ज्ञाति-सम्बन्धान्kinsmen and relations
ज्ञाति-सम्बन्धान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootज्ञाति (प्रातिपदिक) + सम्बन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व: 'ज्ञातयः च सम्बन्धाः च' (kinsmen and relations)
दिग्भ्यःfrom the directions
दिग्भ्यः:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative) / चतुर्थी (Dative), बहुवचन; here Ablative 'from (all) directions'
कंस-भय-आकुलान्distressed by fear of Kaṁsa
कंस-भय-आकुलान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकंस (प्रातिपदिक) + भय (प्रातिपदिक) + आकुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष: 'कंसस्य भयेन आकुलाः'
यदु-वृष्णि-अन्धक-मधु-दाशार्ह-कुकुर-आदिकान्the Yadus, Vṛṣṇis, Andhakas, Madhus, Dāśārhas, Kukuras, etc.
यदु-वृष्णि-अन्धक-मधु-दाशार्ह-कुकुर-आदिकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयदु + वृष्णि + अन्धक + मधु + दाशार्ह + कुकुर + आदि (सर्वे प्रातिपदिकाः)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन; समाहार/इतरेतर-द्वन्द्व (list of clans): Yadus, Vṛṣṇis, Andhakas, Madhus, Dāśārhas, Kukuras, etc.
K
Kṛṣṇa
K
Kaṁsa
Y
Yadu
V
Vṛṣṇi
A
Andhaka
M
Madhu
D
Dāśārha
K
Kukura

FAQs

This verse states they were dispersed and distressed due to fear of Kaṁsa’s oppression, so they fled to different regions for safety.

They are prominent branches of the broader Yadu dynasty, identified here as Krishna’s kinsmen and allied clans.

When tyranny and fear scatter people, the Bhagavatam highlights seeking rightful protection and rebuilding community under dharma—here exemplified by Krishna restoring safety to His own.