Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Yoga-māyā Appears as Durgā; Kaṁsa’s Repentance and the Demonic Policy of Persecuting Vaiṣṇavas

तस्मात् सर्वात्मना राजन् ब्राह्मणान् ब्रह्मवादिन: । तपस्विनो यज्ञशीलान् गाश्च हन्मो हविर्दुघा: ॥ ४० ॥

tasmāt sarvātmanā rājan brāhmaṇān brahma-vādinaḥ tapasvino yajña-śīlān gāś ca hanmo havir-dughāḥ

ดังนั้น ข้าแต่พระราชา พวกเราจะสังหารพราหมณ์ผู้รู้พระเวท ฤาษีผู้บำเพ็ญตบะ ผู้ประกอบยัญพิธี และวัวที่ให้นมเพื่อใช้ทำเนยใสสำหรับพิธีกรรม

तस्मात्therefore, from that reason
तस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति अव्ययीभाववत् प्रयोगः; हेतौ/तस्मादर्थे (ablatival adverbial)
सर्वात्मनाentirely, with all one’s being
सर्वात्मना:
Prakaraṇa (प्रकरण/रीति)
TypeIndeclinable
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; तृतीया-एकवचनरूपेण अव्ययवत् (‘with one’s whole self/entirely’)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (vocative), एकवचन
ब्राह्मणान्brāhmaṇas
ब्राह्मणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd), बहुवचन
ब्रह्मवादिनःspeakers of brahman (Vedic truth)
ब्रह्मवादिनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्म (प्रातिपदिक) + वादिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्मधारयार्थः: ‘ब्रह्म वदन्ति’); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd), बहुवचन; विशेषण of ब्राह्मणान्
तपस्विनःaustere, ascetic
तपस्विनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd), बहुवचन; विशेषण of ब्राह्मणान्
यज्ञशीलान्devoted to sacrifice
यज्ञशीलान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + शील (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘यज्ञे शीलं येषाम्’/‘यज्ञशील’); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd), बहुवचन; विशेषण of ब्राह्मणान्
गाःcows
गाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
हन्मःwe kill
हन्मः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट्/वर्तमाने (present indicative), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; परस्मैपद
हविर्दुघाःyielding sacrificial oblations (milk for havis)
हविर्दुघाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहविस् (प्रातिपदिक) + दुह् (धातु) → दुघ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘हविः दुहन्ति’ = yielding oblation); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st), बहुवचन; विशेषण of गाः (cows)
K
Kaṁsa
B
Brāhmaṇas
C
Cows

FAQs

This verse shows demoniac policy: targeting brāhmaṇas and cows undermines yajña, Vedic wisdom, and dharma—actions portrayed as grave adharma opposed to devotion.

To strengthen Kaṁsa’s tyrannical rule by destroying the pillars of Vedic society—saintly brāhmaṇas, austerity, sacrifice, and the cows that sustain offerings—thereby choking spiritual culture.

Support and protect spiritual education, truthful teachers, and nonviolence—especially respect for sacred life and ethical living—rather than enabling systems that attack wisdom, worship, and compassion.