Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Akrūra’s Mission: The Departure from Vraja and the Yamunā Vision of Viṣṇu-Ananta

स्मरन्त्यश्चापरा: शौरेरनुरागस्मितेरिता: । हृदिस्पृशश्चित्रपदा गिर: सम्मुमुहु: स्त्रिय: ॥ १६ ॥

smarantyaś cāparāḥ śaurer anurāga-smiteritāḥ hṛdi-spṛśaś citra-padā giraḥ sammumuhuḥ striyaḥ

หญิงสาวอีกหลายคนถึงกับเป็นลม เพียงระลึกถึงถ้อยคำของพระศৌริ (กฤษณะ) ถ้อยคำนั้นงดงามด้วยวลีวิจิตร และเปล่งด้วยรอยยิ้มเปี่ยมรักที่ซึมลึกถึงดวงใจ

स्मरन्त्यः(they) remember
स्मरन्त्यः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मर् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural); वर्तमानकालिक क्रिया—‘they remember’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अपराःother (women)
अपराः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootअपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (plural)
शौरेःof Śauri (Kṛṣṇa)
शौरेः:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootशौरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (singular)
अनुराग-स्मित-ईरिताःimpelled by (his) affectionate smile
अनुराग-स्मित-ईरिताः:
Visheshana (विशेषण of अपरा: )
TypeAdjective
Rootअनुराग (प्रातिपदिक) + स्मित (प्रातिपदिक) + ईरित (कृदन्त, √ईर्/ईरय्)
Formबहुव्रीह्यर्थे विशेषणवत्; ईरित (past passive participle) — ‘impelled/caused’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
हृदि-स्पृशःheart-touching
हृदि-स्पृशः:
Visheshana (विशेषण of गिरः)
TypeAdjective
Rootहृद् (प्रातिपदिक) + स्पृश् (धातु)
Form‘हृदि’ (locative) + स्पृश् (touching) → हृदिस्पृश (heart-touching); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
चित्र-पदाःwith wondrous phrases
चित्र-पदाः:
Visheshana (विशेषण of गिरः)
TypeAdjective
Rootचित्र (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘चित्राणि पदानि यस्याः/यासु’ (having wondrous words/phrases); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
गिरःwords/speeches
गिरः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (plural)
सम्मुमुहुःbecame bewildered
सम्मुमुहुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन; उपसर्ग ‘सम्’—‘became utterly bewildered’
स्त्रियःthe women
स्त्रियः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (plural)
Ś
Śauri (Śrī Kṛṣṇa)
G
Gopīs (Vraja women)

FAQs

This verse shows that remembrance of Kṛṣṇa—especially His loving smile and heart-touching words—can overwhelm the devotee with ecstatic emotion, indicating the depth and power of viraha-bhakti.

Their love is so intense that Kṛṣṇa’s remembered glances and sweet speech pierce the heart, producing spiritual ecstasy that overwhelms bodily composure, described here as swooning or fainting.

Cultivate steady remembrance of Kṛṣṇa through nāma-japa, hearing His līlās, and reflecting on His compassionate qualities—letting the heart be softened and purified by sincere devotion.