Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Akrūra’s Journey to Vraja and His Devotional Vision of Kṛṣṇa and Balarāma

समर्हणं यत्र निधाय कौशिक- स्तथा बलिश्चाप जगत्‍त्रयेन्द्रताम् । यद्वा विहारे व्रजयोषितां श्रमं स्पर्शेन सौगन्धिकगन्ध्यपानुदत् ॥ १७ ॥

samarhaṇaṁ yatra nidhāya kauśikas tathā baliś cāpa jagat-trayendratām yad vā vihāre vraja-yoṣitāṁ śramaṁ sparśena saugandhika-gandhy apānudat

ด้วยการถวายทานแด่พระหัตถ์ดอกบัวนั้น ปุรันทร (อินทรา) และเกาศิกะ รวมทั้งพลีก็ได้ฐานะเป็นอินทราแห่งสามโลก และในราสวิหาร พระหัตถ์เดียวกันนั้นซึ่งหอมกรุ่นด้วยการสัมผัสใบหน้าของเหล่าโคปีแห่งวรชะ ได้เช็ดเหงื่อและขจัดความเหนื่อยล้าของนาง

samarhaṇamworship/honoring
samarhaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsamarhaṇa (समर्हण प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormRelative adverb (देशवाचक-अव्यय)
nidhāyahaving offered
nidhāya:
Kriya (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootni√dhā (धा धातु)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वा), ‘having placed/offered’
kauśikaḥKauśika (Vāmana)
kauśikaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkauśika (कौशिक प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (Vāmana as descendant of Kuśika/Viśvāmitra-line epithet)
tathāthus
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (तथार्थक-अव्यय = thus/so)
baliḥBali
baliḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbali (बलि प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
āpaattained
āpa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (आप् धातु)
FormLuṅ (Aorist/लुङ्), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Singular
jagat-traya-indratāmlordship over the three worlds
jagat-traya-indratām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjagat + traya + indratā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष (जगत्-त्रयस्य इन्द्रता)
yatwhereas/that
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative particle (यद् = whereas/that which), neuter nominative/accusative singular used adverbially
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्पार्थक)
vihārein play/pastime
vihāre:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvihāra (विहार प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
vraja-yoṣitāmof the Vraja women
vraja-yoṣitām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvraja + yoṣit (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; षष्ठी-तत्पुरुष (व्रजस्य योषितः)
śramamfatigue
śramam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśrama (श्रम प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
sparśenaby (his) touch
sparśena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsparśa (स्पर्श प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
saugandhika-gandhifragrant like the saugandhika (flower)
saugandhika-gandhi:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaugandhika + gandhin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular agreeing with sparśena; कर्मधारय (सौगन्धिकः गन्धः यस्य)
apānudatremoved
apānudat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootapa√nud (नुद् धातु)
FormImperfect (Laṅ/लङ्), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Singular

The Purāṇas call the lotus found in the Mānasa-sarovara Lake a saugandhika. Lord Kṛṣṇa’s lotus hand acquired the fragrance of this flower by coming in contact with the beautiful faces of the gopīs. This specific incident, which occurred during the rāsa-līlā, is described in the Thirty-third Chapter of the Tenth Canto.

V
Vamana (Kauśika)
B
Bali Maharaja
K
Krishna
G
Gopis (Vraja-yoṣit)

FAQs

It says Krishna, during His playful pastimes in Vraja, dispelled the gopis’ fatigue simply by His touch, emphasizing His intimate, compassionate sweetness in Vṛndāvana-līlā.

Akrura glorifies Vraja as supremely sacred by recalling that even the Lord’s earlier līlā as Vāmana—granting Bali lordship—occurred through accepting offerings; yet Vraja is even more astonishing because Krishna personally serves devotees there with intimate affection.

It teaches that sincere devotion draws the Lord’s mercy: remembering Krishna’s loving care for His devotees inspires trust, steady bhakti practice, and a desire to serve rather than merely seek worldly outcomes.