Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

The Killing of Ariṣṭāsura and Kaṁsa’s Plot to Summon Kṛṣṇa

निसृष्ट: किल मे मृत्युर्देवैर्वैकुण्ठसंश्रयै: । तावानय समं गोपैर्नन्दाद्यै: साभ्युपायनै: ॥ ३१ ॥

nisṛṣṭaḥ kila me mṛtyur devair vaikuṇṭha-saṁśrayaiḥ tāv ānaya samaṁ gopair nandādyaiḥ sābhyupāyanaiḥ

เหล่าเทพผู้พึ่งพาไวคุนฐะคือพระวิษณุ ได้ส่งเด็กทั้งสองนี้มาเป็นความตายของเราดังว่า จงพาพระกุมารทั้งสองมาที่นี่ และพานันทะกับชาวโคบาลอื่นๆ มาพร้อมเครื่องบรรณาการและของถวาย

nisṛṣṭaḥsent/appointed
nisṛṣṭaḥ:
Karta (कर्ता/predicate adjective with mṛtyuḥ)
TypeAdjective
Rootni-√sṛj (सृज्, धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (प्रथमा) Singular; ‘sent forth/appointed’
kilaindeed
kila:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootkila (किल, अव्यय)
FormParticle (निपात) indicating report/emphasis: ‘indeed/it is said’
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी) Singular pronoun
mṛtyuḥdeath
mṛtyuḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootmṛtyu (मृत्यु, प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा) Singular
devaiḥby the gods
devaiḥ:
Kartr-karana (कर्तृ-करण/agent in passive sense)
TypeNoun
Rootdeva (देव, प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया) Plural
vaikuṇṭha-saṁśrayaiḥwho are sheltered in Vaikuṇṭha
vaikuṇṭha-saṁśrayaiḥ:
Visheshana (विशेषण of devaiḥ)
TypeAdjective
Rootvaikuṇṭha (वैकुण्ठ, प्रातिपदिक) + saṁśraya (संश्रय, प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया) Plural; compound: वैकुण्ठसंश्रयैः = ‘those who have taken refuge in Vaikuṇṭha’ (सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुष sense) qualifying devaiḥ
tauthose two
tau:
Karma (कर्म/object of ānaya)
TypeNoun
Roottad (तद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया) Dual pronoun
ānayabring
ānaya:
Kriya (क्रिया/command)
TypeVerb
Rootā-√nī (नी, धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person Singular; parasmaipada
samamtogether with
samam:
Sahartha (सहार्थ/association)
TypeIndeclinable
Rootsama (सम, प्रातिपदिक)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) from adjective ‘equal/together’: ‘together/along with’
gopaiḥthe cowherds
gopaiḥ:
Sahakari (सहकारी/associate)
TypeNoun
Rootgopa (गोप, प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया) Plural; used in sense of accompaniment with samam
nanda-ādyaiḥwith Nanda and others
nanda-ādyaiḥ:
Sahakari (सहकारी/associate)
TypeNoun
Rootnanda (नन्द, प्रातिपदिक) + ādi (आदि, प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया) Plural; compound: नन्दाद्यैः = ‘with Nanda and others’ (आदि-समास, तत्पुरुष)
sa-abhyupāyanaiḥwith presents
sa-abhyupāyanaiḥ:
Sahakari (सहकारी/associate)
TypeNoun
Rootsa (स, अव्यय/उपसर्ग-सदृश) + abhyupāyana (अभ्युपायन, प्रातिपदिक)
FormNeuter/Masculine, Instrumental (तृतीया) Plural; अव्ययीभाव: साभ्युपायनैः = ‘together with gifts/presents’
K
Kaṁsa
V
Vaikuṇṭha
N
Nanda

FAQs

This verse shows Kaṁsa believes his death has been arranged by the gods sheltered in Vaikuṇṭha, so he urgently orders Krishna to be brought to him—revealing his deep fear and sense of impending destiny.

Kaṁsa wants Krishna brought to Mathurā, and by calling Nanda and the cowherds with “offerings,” he attempts to disguise his hostile plan under the appearance of royal hospitality.

The verse warns that fear and envy distort judgment: instead of reforming one’s heart, one may try to control or trap what one fears—so a seeker should choose humility and surrender over manipulation.