Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Killing of Ariṣṭāsura and Kaṁsa’s Plot to Summon Kṛṣṇa

प्रतियाते तु देवर्षौ कंस आभाष्य केशिनम् । प्रेषयामास हन्येतां भवता रामकेशवौ ॥ २० ॥

pratiyāte tu devarṣau kaṁsa ābhāṣya keśinam preṣayām āsa hanyetāṁ bhavatā rāma-keśavau

ครั้นฤๅษีเทวะนารทจากไปแล้ว กังสะเรียกเคศีมาและสั่งว่า “เจ้าจงไปฆ่ารามะและเกศวะ (กฤษณะ) ให้ได้” แล้วส่งเขาไป

pratiyāteafter (he) had departed
pratiyāte:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootprati-√yā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; सप्तमी-एकवचन (locative absolute) नपुंसक/पुं-समर्थ: ‘when (he) had departed/after departure’
tuthen/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; contrast/continuation ‘but/then’
devarṣauwhen the divine sage (Nārada)
devarṣau:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘divine sage’; पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (in locative absolute with pratiyāte)
kaṁsaḥKaṁsa
kaṁsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaṁsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ābhāṣyahaving addressed
ābhāṣya:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootā-√bhāṣ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund): ‘having addressed/spoken to’
keśinamKeśin
keśinam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkeśin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
preṣayāmāsasent
preṣayāmāsa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√iṣ (धातु)
Formणिच् (causative) + लिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘sent/caused to go’
hanyetāmlet (them two) be killed
hanyetām:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√han (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd), द्विवचन; ‘let the two be killed’
bhavatāby you (sir)
bhavatā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formभवत्-शब्द (honorific pronoun), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
rāma-keśavauRāma and Keśava (Kṛṣṇa)
rāma-keśavau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक) + keśava (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व: ‘Rāma and Keśava’; पुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन (here object of killing: द्वितीया)

Before having Kṛṣṇa and Balarāma brought to Mathurā, Kaṁsa tried sending one more demon to Vṛndāvana.

K
Kaṁsa
K
Keśī
N
Nārada
B
Balarāma
K
Kṛṣṇa (Keśava)

FAQs

Because Nārada’s information intensified Kaṁsa’s fear that Kṛṣṇa and Balarāma were his destined destroyers, so he ordered Keśī to eliminate them.

Śukadeva Gosvāmī narrates that Kaṁsa spoke directly to the demon Keśī, commanding him to kill Rāma and Keśava (Balarāma and Kṛṣṇa).

Fear and envy drive destructive plans, while devotion aligns one with divine protection—choose dharma and bhakti over hostility and manipulation.