Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

The Killing of Ariṣṭāsura and Kaṁsa’s Plot to Summon Kṛṣṇa

एवं कुकुद्मिनं हत्वा स्तूयमान: द्विजातिभि: । विवेश गोष्ठं सबलो गोपीनां नयनोत्सव: ॥ १५ ॥

evaṁ kukudminaṁ hatvā stūyamānaḥ dvijātibhiḥ viveśa goṣṭhaṁ sa-balo gopīnāṁ nayanotsavaḥ

ครั้นทรงสังหารอสูรวัวนั้นแล้ว พระศรีกฤษณะผู้เป็นดั่งเทศกาลแก่สายตาของเหล่าโคปี ได้รับการสรรเสริญจากพราหมณ์ทั้งหลาย และเสด็จเข้าสู่หมู่บ้านคนเลี้ยงโคพร้อมพระพลราม

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
कुकुद्मिनम्Ariṣṭa (the bull-demon)
कुकुद्मिनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुकुद्मिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) → हत्वा
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
स्तूयमानःbeing praised
स्तूयमानः:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootस्तु (धातु) → स्तूयमान (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (कर्मणि/Passive participle, शानच्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषण
द्विजातिभिःby the twice-born (brāhmaṇas)
द्विजातिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootद्विजाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
विवेशentered
विवेश:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
गोष्ठम्the cowherd settlement
गोष्ठम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगोष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सबलःtogether with Balarāma
सबलः:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootस + बल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सह बलः/with strength; here: with Balarāma); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
गोपीनाम्of the gopīs
गोपीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootगोपी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
नयनोत्सवःa festival for (their) eyes
नयनोत्सवः:
Karta-anvaya (कर्तृपद-विशेषण/उपाधि)
TypeNoun
Rootनयन (प्रातिपदिक) + उत्सव (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (नयनानाम् उत्सवः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-विशेषणवत् (as epithet)

This verse exemplifies the sublime contrast of spiritual qualities within Śrī Kṛṣṇa. In one four-line verse we simultaneously learn that Lord Kṛṣṇa killed a powerful and wicked demon and that His boyish beauty gave festive pleasure to His young girlfriends. Lord Kṛṣṇa is as hard as a thunderbolt or as soft as a rose, depending on our attitude toward Him. The demon Ariṣṭa wanted to kill Kṛṣṇa and all His friends, so the Lord beat him into a wet rag and killed him. The gopīs, however, loved Kṛṣṇa, and thus the Lord boyishly reciprocated their conjugal feelings.

K
Kṛṣṇa
B
Balarāma
K
Kukudmī (bull-demon)
B
Brāhmaṇas (dvijātis)
G
Gopīs

FAQs

It means Kṛṣṇa’s return and presence were a “festival for the eyes”—the gopīs experienced devotional joy simply by seeing Him.

After Kṛṣṇa kills the bull-demon and protects Vraja, the learned twice-born glorify Him for restoring dharma and removing fear from the cowherd community.

It teaches that true relief and joy come from remembering and “seeing” Kṛṣṇa—through darśana, hearing His līlā, and keeping holy company—especially after life’s disturbances are removed by His grace.