Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Veṇu-gīta-āhvāna and the Gopīs’ Appeal: The Opening of Rāsa-līlā

नद्या: पुलिनमाविश्य गोपीभिर्हिमवालुकम् । जुष्टं तत्तरलानन्दिकुमुदामोदवायुना ॥ ४५ ॥ बाहुप्रसारपरिरम्भकरालकोरु- नीवीस्तनालभननर्मनखाग्रपातै: । क्ष्वेल्यावलोकहसितैर्व्रजसुन्दरीणा- मुत्तम्भयन् रतिपतिं रमयां चकार ॥ ४६ ॥

nadyāḥ pulinam āviśya gopībhir hima-vālukam juṣṭaṁ tat-taralānandi kumudāmoda-vāyunā

ศรีกฤษณะเสด็จพร้อมเหล่าโคปีไปยังฝั่งยมุนา ที่ซึ่งทรายเย็นสบาย และสายลมซึ่งมีชีวิตชีวาจากระลอกคลื่นพัดพากลิ่นหอมดอกบัวมา ที่นั่นพระองค์กางพระกรโอบกอดพวกนาง สัมผัสมือ เส้นผม ต้นขา สายรัดเอว และทรวงอก ลูบไล้หยอกเย้าด้วยปลายเล็บ พร้อมถ้อยคำเล่น หยาดสายตา และเสียงหัวเราะ ปลุกกามเทพในใจสาวงามแห่งวรชะ แล้วทรงสำราญในลีลาของพระองค์

नद्याःof the river
नद्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
पुलिनम्the riverbank
पुलिनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुलिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आविश्यhaving entered
आविश्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-विश् (धातु)
Formक्त्वा/ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund)
गोपीभिःwith the gopīs
गोपीभिः:
Saha (सह)
TypeNoun
Rootगोपी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
हिम-वाळुकम्cool-sanded
हिम-वाळुकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहिम + वाळुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
जुष्टम्pleasant/favored
जुष्टम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootजुष् (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
तत्that
तत्:
Karma (कर्म; apposition)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तरल-आनन्दिgently delightful
तरल-आनन्दि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतरल + आनन्दिन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कुमुद-आमोद-वायुनाby the lotus-fragrant breeze
कुमुद-आमोद-वायुना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकुमुद + आमोद + वायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
K
Kṛṣṇa
G
Gopīs

FAQs

The riverbank becomes a sacred stage for Kṛṣṇa’s intimate līlā with the gopīs—cool, fragrant, and serene—highlighting the sweetness of Vraja-bhakti and the atmosphere that nourishes devotional rasa.

Śukadeva Gosvāmī narrates these events to Mahārāja Parīkṣit, describing the setting and mood of Kṛṣṇa’s pastime with the gopīs.

By seeking sanctified environments and practices that cool the mind—hearing Kṛṣṇa-kathā, chanting, and serving—so the heart becomes receptive to devotion, just as the calm, fragrant riverbank supports divine remembrance.