Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Veṇu-gīta-āhvāna and the Gopīs’ Appeal: The Opening of Rāsa-līlā

दु:शीलो दुर्भगो वृद्धो जडो रोग्यधनोऽपि वा । पति: स्त्रीभिर्न हातव्यो लोकेप्सुभिरपातकी ॥ २५ ॥

duḥśīlo durbhago vṛddho jaḍo rogy adhano ’pi vā patiḥ strībhir na hātavyo lokepsubhir apātakī

สตรีผู้ปรารถนาคติอันดีในภพหน้า ไม่พึงทอดทิ้งสามีที่มิได้ตกจากธรรม แม้เขาจะหยาบคาย อาภัพ ชรา ทึบเขลา เจ็บป่วย หรือยากจนก็ตาม

duḥśīlaḥill-natured
duḥśīlaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootduḥ (अव्यय/उपसर्गवत्) + śīla (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); qualifies 'patiḥ'
durbhagaḥunfortunate, ill-fated
durbhagaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur (अव्यय/उपसर्गवत्) + bhaga (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya compound; Masculine, Nominative, Singular; qualifies 'patiḥ'
vṛddhaḥold
vṛddhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvṛddha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; qualifies 'patiḥ'
jaḍaḥdull, inert
jaḍaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjaḍa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; qualifies 'patiḥ'
rogīsickly
rogī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrogin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; qualifies 'patiḥ'
adhanaḥpoor, without wealth
adhanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-dhana (प्रातिपदिक)
FormNegative prefix a-; Masculine, Nominative, Singular; qualifies 'patiḥ'
apieven
api:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormConcessive particle (अपि-निपात)
or
:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAlternative particle (विकल्प-अव्यय)
patiḥhusband
patiḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
strībhiḥby women
strībhiḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (तृतीया), Plural
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
hātavyaḥto be abandoned (lit. to be killed)
hātavyaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु) + tavya (कृत्)
FormGerundive/obligative (तव्यत्/तव्य), Masculine, Nominative, Singular; passive necessity: 'is not to be abandoned/killed'
loka-ipsubhiḥby those seeking (approval in) the world
loka-ipsubhiḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + ipsu (प्रातिपदिक; √āp/īps, desiderative agent)
FormTatpuruṣa (कर्म-तत्पुरुष: 'seeking the world/people'); Masculine, Instrumental, Plural; qualifies 'strībhiḥ' (those who desire social approval)
apātakīnot sinful
apātakī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-pātakin (प्रातिपदिक)
FormNegative prefix a-; Masculine, Nominative, Singular; predicate adjective to implied agent (woman): 'not sinful'

Śrīla Viśvanātha Cakravartī quotes a similar statement from smṛti-śāstra : patiṁ tv apatitaṁ bhajet. “One should serve a master who is not fallen.” Sometimes the foolish argument is given that even if a husband falls down from spiritual principles, his wife should continue to follow him since he is her “ guru. ” In fact, since Kṛṣṇa consciousness cannot be subordinated to any other religious principle, a guru who engages his follower in materialistic, sinful activities loses his status as a guru. Śrīla Prabhupāda stated that the system of monarchy collapsed in Europe because the monarchs abused and exploited their position. Similarly, in the Western world men have abused and exploited women, and now there is a popular movement in which women reject the authority of their husbands. Ideally, men should be staunch in spiritual life and give pure, sincere guidance to the women under their care.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
G
Gopīs

FAQs

In this verse, Kṛṣṇa states that a woman seeking good standing should not abandon her husband even if he lacks good qualities—provided he is not sinful (apātakī).

Kṛṣṇa speaks to the gopīs to uphold social dharma and to test and reveal the purity and single-mindedness of their devotion before the rāsa-līlā unfolds.

It emphasizes commitment and responsibility in relationships while also implying a moral boundary—one need not support genuinely sinful or abusive conduct.