Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Veṇu-gīta-āhvāna and the Gopīs’ Appeal: The Opening of Rāsa-līlā

भर्तु: शुश्रूषणं स्त्रीणां परो धर्मो ह्यमायया । तद्बन्धूनां च कल्याण: प्रजानां चानुपोषणम् ॥ २४ ॥

bhartuḥ śuśrūṣaṇaṁ strīṇāṁ paro dharmo hy amāyayā tad-bandhūnāṁ ca kalyāṇaḥ prajānāṁ cānupoṣaṇam

หน้าที่ธรรมอันสูงสุดของสตรีคือ ปรนนิบัติสามีด้วยใจจริง ไม่คดโกง ประพฤติดีต่อวงศ์ญาติของสามี และเลี้ยงดูบุตรให้สมควร

bhartuḥof the husband
bhartuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन)
śuśrūṣaṇamservice, attendance
śuśrūṣaṇam:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootśuśrūṣaṇa (प्रातिपदिक; √śru + desiderative/nominal)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
strīṇāmof women
strīṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Plural (बहुवचन)
paraḥsupreme
paraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with 'dharmaḥ'
dharmaḥduty, dharma
dharmaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
hiindeed
hi:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
amāyayāwith sincerity (without deceit)
amāyayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootamāyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Singular (एकवचन); adverbial instrument meaning 'without deceit'
tad-bandhūnāmof his relatives
tad-bandhūnām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + bandhu (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: 'his' + 'kinsmen'); Masculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
kalyāṇaḥwelfare
kalyāṇaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootkalyāṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); coordinated predicate with 'anupoṣaṇam'
prajānāmof children/subjects
prajānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
anupoṣaṇamnourishing, maintenance
anupoṣaṇam:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootanu-poṣaṇa (प्रातिपदिक; anu-√puṣ, धातु + lyuṭ)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)

Śrīla Jīva Gosvāmī astutely points out here that the gopīs’ real, eternal husband is Lord Kṛṣṇa, not their so-called husbands at home, who falsely considered the gopīs their property. Thus a strict interpretation of the word amāyayā, “without illusion,” reveals that the supreme religious duty for the gopīs is to serve Śrī Kṛṣṇa, their real lover.

K
Krishna
G
Gopis

FAQs

In this verse (10.29.24), Kṛṣṇa states that a woman’s highest duty is sincere service to her husband, seeking the welfare of his family, and properly caring for her children—done without deceit.

Kṛṣṇa spoke these words while the gopīs had come to Him at night in Vṛndāvana; He first presented conventional dharma to test and reveal the depth and purity of their exclusive devotion before the rāsa pastime unfolds.

Practice integrity and responsibility in relationships and family duties, and cultivate selfless care for dependents—while also understanding the Bhagavatam’s larger theme that pure bhakti ultimately transcends all secondary obligations.