Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Paugaṇḍa Cowherding, Tālavana, the Slaying of Dhenukāsura, and Revival from Poisoned Yamunā Water

विषाम्भस्तदुपस्पृश्य दैवोपहतचेतस: । निपेतुर्व्यसव: सर्वे सलिलान्ते कुरूद्वह ॥ ४९ ॥ वीक्ष्य तान् वै तथाभूतान् कृष्णो योगेश्वरेश्वर: । ईक्षयामृतवर्षिण्या स्वनाथान् समजीवयत् ॥ ५० ॥

viṣāmbhas tad upaspṛśya daivopahata-cetasaḥ nipetur vyasavaḥ sarve salilānte kurūdvaha

ทันทีที่แตะต้องน้ำอันปนพิษ ด้วยฤทธิ์ทิพย์ของพระผู้เป็นเจ้า เหล่าวัวและเด็กเลี้ยงวัวทั้งหมดก็หมดสติและล้มลงไร้ชีวิตที่ริมฝั่งน้ำ โอ้วีรกุรุผู้ประเสริฐ

viṣa-ambhaḥpoisoned water
viṣa-ambhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣa (प्रातिपदिक) + ambhas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘viṣasya ambhaḥ’
tatthat (water)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; demonstrative pronoun
upaspṛśyahaving touched/sipped
upaspṛśya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootupa-spr̥ś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having touched/sipped’
daiva-upahata-cetasaḥwhose minds were overpowered by fate
daiva-upahata-cetasaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdaiva (प्रातिपदिक) + upa-han (धातु, क्त-प्रत्यय) + cetas (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; बहुव्रीहि: ‘daivena upahatam cetas yeṣām’ = whose minds were struck by fate
nipetuḥthey fell down
nipetuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-pat (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
vi-asavaḥlifeless, dead
vi-asavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota-su (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; with prefix vi-; ‘without life’
sarveall (of them)
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; pronoun/adjective used substantively
salila-anteat the edge of the water
salila-ante:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsalila (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; तत्पुरुष: ‘salilasya antaḥ’
kurūdvahaO best of the Kurus
kurūdvaha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkuru (प्रातिपदिक) + ud-vah (धातु/प्रातिपदिक-निर्माण)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; संबोधन; ‘kurūṇām udvaha’ = best of the Kurus
K
King Parīkṣit
K
Kṛṣṇa (implied in context)
K
Kṛṣṇa’s companions (cowherd boys/cows, implied)

FAQs

This verse describes how the Lord’s companions collapsed after touching poisoned water, setting the stage for Kṛṣṇa’s divine intervention—showing that even deadly danger is overcome by His protection.

He indicates that an overpowering arrangement of providence momentarily covered their discernment, so they touched the poisoned water—highlighting the contrast between helplessness of the jīvas and the Lord’s saving power.

Remember the Lord as protector, avoid panic-driven choices, and take shelter through prayer and steady devotion—trusting that divine grace can restore what seems lost.