Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Paugaṇḍa Cowherding, Tālavana, the Slaying of Dhenukāsura, and Revival from Poisoned Yamunā Water

पीत्वा मुकुन्दमुखसारघमक्षिभृङ्गै- स्तापं जहुर्विरहजं व्रजयोषितोऽह्नि । तत्सत्कृतिं समधिगम्य विवेश गोष्ठं सव्रीडहासविनयं यदपाङ्गमोक्षम् ॥ ४३ ॥

pītvā mukunda-mukha-sāragham akṣi-bhṛṅgais tāpaṁ jahur viraha-jaṁ vraja-yoṣito ’hni tat sat-kṛtiṁ samadhigamya viveśa goṣṭhaṁ savrīḍa-hāsa-vinayaṁ yad apāṅga-mokṣam

หญิงชาววรินดาวันใช้ดวงตาดุจผึ้งดื่มน้ำผึ้งจากพระพักตร์อันงามของมุกุนทะ จึงสลัดความร้อนรุ่มแห่งการพรากจากตลอดวันทิ้งไป แล้วเมื่อพวกนางเหลือบมองด้วยความเขินอาย รอยยิ้ม และความนอบน้อม พระศรีกฤษณะทรงรับเหล่านั้นเป็นเครื่องสักการะอันเหมาะสม และเสด็จเข้าสู่หมู่บ้านคนเลี้ยงวัว

पीत्वाhaving drunk
पीत्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main verb)
TypeIndeclinable
Rootपा (धातु) + क्त्वा (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
मुकुन्दमुखसारघम्the nectar of Mukunda’s face
मुकुन्दमुखसारघम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमुकुन्द + मुख + सारघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—मुकुन्दस्य मुखस्य सारघः (nectar/honey of Mukunda's face)
अक्षिभृङ्गैःwith bee-like eyes
अक्षिभृङ्गैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootअक्षि + भृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; कर्मधारयः—अक्षीणि एव भृङ्गाः (bees as eyes)
तापम्burning pain
तापम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootताप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
जहुःthey gave up / abandoned
जहुः:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootहा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
विरहजम्born of separation
विरहजम्:
कर्म-विशेषण (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootविरह + ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—विरहात् जातम् (born of separation)
व्रजयोषितःthe women of Vraja
व्रजयोषितः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootव्रज + योषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—व्रजस्य योषितः (women of Vraja)
अह्निin the daytime
अह्नि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time)
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
तत्that
तत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम-रूपम्
सत्कृतिम्the noble act
सत्कृतिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसत् + कृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—सत् कृतिः (good deed / noble act)
समधिगम्यhaving fully understood / realized
समधिगम्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main verb)
TypeIndeclinable
Rootसम्-अधि-गम् (धातु) + ल्यप् (अव्यय-कृदन्त)
Formल्यबन्त अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
विवेशhe entered
विवेश:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवि-विश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
गोष्ठम्the cowherd settlement
गोष्ठम्:
कर्म (Karma/Goal as object)
TypeNoun
Rootगोष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सव्रीडहासविनयम्with bashful smile and humility
सव्रीडहासविनयम्:
कर्म-विशेषण (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootस + व्रीडा + हास + विनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्वन्द्वः—व्रीडा-हास-विनयः (bashfulness, smile, humility) सह (with)
यत्which
यत्:
सम्बन्ध (Relative connector)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
अपाङ्गमोक्षम्the casting of a sidelong glance
अपाङ्गमोक्षम्:
कर्म (Karma/Object; appositional to गोष्ठम्/entry described)
TypeNoun
Rootअपाङ्ग + मोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—अपाङ्गस्य मोक्षः (casting/releasing of a sidelong glance)

In Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, Śrīla Prabhupāda describes this incident as follows: “All the gopīs in Vṛndāvana remained very morose on account of Kṛṣṇa’s absence. All day they were thinking of Kṛṣṇa in the forest or of Him herding cows in the pasture. When they saw Kṛṣṇa returning, all their anxieties were immediately relieved, and they began to look at His face the way drones hover over the honey of the lotus flower. When Kṛṣṇa entered the village, the young gopīs smiled and laughed. Kṛṣṇa, while playing the flute, enjoyed the beautiful smiling faces of the gopīs.”

Ś
Śrī Kṛṣṇa (Mukunda)
V
Vraja-gopīs (women of Vraja)

FAQs

This verse states that Kṛṣṇa’s apāṅga—His sidelong, mercy-filled glance—carries the power to grant mokṣa, because His personal presence and favor dissolve bondage and awaken pure devotion.

While Kṛṣṇa was away herding cows and roaming the forest with His friends, the gopīs felt intense separation; when He returned and they beheld His face, that distress was relieved like heat cooled by nectar.

By steady darśana through śravaṇa and kīrtana—hearing and chanting Kṛṣṇa’s names and līlās—one can absorb the mind in Him, reducing worldly anxiety and deepening bhakti.