Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Aghāsura-vadha: The Killing and Deliverance of Aghāsura

तान् वीक्ष्य कृष्ण: सकलाभयप्रदो ह्यनन्यनाथान् स्वकरादवच्युतान् । दीनांश्च मृत्योर्जठराग्निघासान् घृणार्दितो दिष्टकृतेन विस्मित: ॥ २७ ॥

tān vīkṣya kṛṣṇaḥ sakalābhaya-prado hy ananya-nāthān sva-karād avacyutān dīnāṁś ca mṛtyor jaṭharāgni-ghāsān ghṛṇārdito diṣṭa-kṛtena vismitaḥ

พระกฤษณะทรงเห็นว่าเด็กเลี้ยงวัวทั้งหลาย ผู้ไม่รู้จักใครอื่นนอกจากพระองค์ในฐานะเจ้านาย บัดนี้ได้หลุดมือพระองค์ไปและตกอยู่ในสภาพไร้ที่พึ่ง เปรียบเสมือนฟางที่เข้าสู่ไฟในท้องของอฆาสูร ผู้เป็นความตายที่แปลงกายมา เป็นเรื่องเหลือທนสำหรับพระกฤษณะที่จะต้องพลัดพรากจากสหาย ดังนั้น พระองค์จึงทรงประหลาดใจชั่วขณะและไม่แน่พระทัยว่าจะทำอย่างไร

tānthem
tān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc), बहुवचन
vīkṣyahaving seen
vīkṣya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-īkṣ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive); ‘having seen’
kṛṣṇaḥKṛṣṇa
kṛṣṇaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom), एकवचन
sakala-abhaya-pradaḥgiver of complete fearlessness
sakala-abhaya-pradaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsakala (प्रातिपदिक) + abhaya (प्रातिपदिक) + prada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom), एकवचन; समासः—(abhaya-prada)=उपपद-तत्पुरुष (‘giver of fearlessness’), उपरि sakala-विशेषण
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; हेतौ/निश्चयार्थक (indeed/for)
ananya-nāthānhaving no other protector
ananya-nāthān:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootananya (प्रातिपदिक) + nātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc), बहुवचन; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुष (‘having no other protector’)
sva-karātfrom his own hand
sva-karāt:
Apādāna (अपादान/From)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (from his own hand)
avacyutānnot fallen (not slipped away)
avacyutān:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Roota (नञ्) + cyuta (कृदन्त; च्यु-क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc), बहुवचन; नञ्-युक्त कृदन्त; ‘not fallen’
dīnāndistressed
dīnān:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
mṛtyoḥof death
mṛtyoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
jaṭhara-agni-ghāsānas food for the belly-fire (of the demon)
jaṭhara-agni-ghāsān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootjaṭhara (प्रातिपदिक) + agni (प्रातिपदिक) + ghāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc), बहुवचन; समासः—(jaṭharāgni)=षष्ठी-तत्पुरुष (‘belly-fire’), ततः jaṭharāgni-ghāsa=तत्पुरुष (‘food of the belly-fire’)
ghṛṇā-arditaḥmoved by compassion
ghṛṇā-arditaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootghṛṇā (प्रातिपदिक) + ardita (कृदन्त; अर्द्-क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषार्थः (compassion-stricken)
diṣṭa-kṛtenaby the working of destiny
diṣṭa-kṛtena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootdiṣṭa (प्रातिपदिक) + kṛta (कृदन्त; कृ-क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instr), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘by what fate has done’/by destiny’s act)
vismitaḥastonished
vismitaḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootvismita (कृदन्त; स्मि-क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom), एकवचन; भूतकृदन्त (astonished)
K
Kṛṣṇa
D
Death (Mṛtyu)

FAQs

This verse calls Kṛṣṇa “sakala-abhaya-prada,” teaching that His presence and protection remove fear for those who take shelter of Him, even when danger appears overwhelming.

Śukadeva describes Kṛṣṇa observing the boys seemingly seized by death; He is portrayed as marveling at the dramatic unfolding of providence within His līlā, while still being moved by compassion to protect.

The verse highlights “ananya-nātha” dependence—cultivating steady devotion, prayer, and remembrance of Kṛṣṇa as the ultimate protector, especially in moments of anxiety, uncertainty, or fear.