Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Parīkṣit’s Questions and the Prelude to Kṛṣṇa’s Advent

Earth’s Burden, Viṣṇu’s Order, and Kaṁsa’s Fear

मातरं पितरं भ्रातृन् सर्वांश्च सुहृदस्तथा । घ्नन्ति ह्यसुतृपो लुब्धा राजान: प्रायशो भुवि ॥ ६७ ॥

mātaraṁ pitaraṁ bhrātṝn sarvāṁś ca suhṛdas tathā ghnanti hy asutṛpo lubdhā rājānaḥ prāyaśo bhuvi

กษัตริย์ผู้โลภในกามสุขบนโลกนี้มักจะสังหารศัตรูอย่างไม่เลือกหน้า เพื่อสนองความต้องการของตนเอง พวกเขาสามารถฆ่าใครก็ได้ แม้แต่บิดา มารดา พี่น้อง หรือมิตรสหายของตน

मातरम्mother
मातरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पितरम्father
पितरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
भ्रातॄन्brothers
भ्रातॄन्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
सर्वान्all
सर्वान्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; (qualifies the preceding objects)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (and)
सुहृदःfriends/well-wishers
सुहृदः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसुहृद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
घ्नन्तिkill
घ्नन्ति:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम्
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये निपात (for/indeed)
असुतृपःinsatiable
असुतृपः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअसु-तृप् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; असुना (प्राणेन) अतृप्ताः / असु-तृप् ‘never satisfied (in life/breath)’
लुब्धाःgreedy
लुब्धाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootलुब्ध (लुभ् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘greedy’
राजानःkings
राजानः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
प्रायशःfor the most part
प्रायशः:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootप्रायशस् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootभू (स्त्रीलिङ्ग प्रातिपदिक: भुव्/भूमि)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

We have seen in the history of India that Aurangzeb killed his brother and nephews and imprisoned his father to fulfill political ambitions. There have been many similar instances, and Kaṁsa was the same type of king. Kaṁsa did not hesitate to kill his nephews and imprison his sister and his father. For demons to do such things is not astonishing. Nonetheless, although Kaṁsa was a demon, he was aware that Lord Viṣṇu cannot be killed, and thus he attained salvation. Even partial understanding of the activities of Lord Viṣṇu makes one eligible for salvation. Kaṁsa knew a little about Kṛṣṇa — that He could not be killed — and therefore he attained salvation although he thought of Viṣṇu, Kṛṣṇa, as an enemy. What then is to be said of one who knows Kṛṣṇa perfectly from the descriptions of śāstras like Bhagavad-gītā ? It is therefore the duty of everyone to read Bhagavad-gītā and understand Kṛṣṇa perfectly. This will make one’s life successful.

FAQs

This verse describes a key Kali-yuga symptom: insatiable, greedy rulers become so power-driven that they may even harm or kill close family and well-wishers, showing the collapse of dharma.

He is setting the moral and historical backdrop for Krishna’s advent—when adharma and tyranny spread, society becomes unsafe even within families, and the Lord’s appearance becomes especially meaningful.

Guard against greed and unchecked ambition; choose leaders and personal goals grounded in ethics, gratitude, and protection of relationships, since desire without restraint destroys trust and family harmony.