Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Kūrma Supports Mandara; Hālahala Appears; Śiva Becomes Nīlakaṇṭha

तन्नैच्छन् दैत्यपतयो महापुरुषचेष्टितम् । न गृह्णीमो वयं पुच्छमहेरङ्गममङ्गलम् । स्वाध्यायश्रुतसम्पन्ना: प्रख्याता जन्मकर्मभि: ॥ ३ ॥

tan naicchan daitya-patayo mahā-puruṣa-ceṣṭitam na gṛhṇīmo vayaṁ puccham aher aṅgam amaṅgalam svādhyāya-śruta-sampannāḥ prakhyātā janma-karmabhiḥ

เหล่าหัวหน้าอสูรไม่ยอมรับการกระทำของมหาบุรุษนั้น พวกเขากล่าวว่า “พวกเราไม่จับหางพญานาคอันเป็นอัปมงคล เราจะจับส่วนหน้าที่เป็นมงคลและรุ่งโรจน์” แล้วอ้างว่าตนชำนาญในการศึกษาและสดับพระเวท และมีชื่อเสียงด้วยชาติกำเนิดและการกระทำ จึงประท้วงขอจับส่วนหน้า

tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; pronoun
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
aicchandesired/wanted
aicchan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√iṣ (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd Person, Plural, Parasmaipada; from desiderative sense ‘to wish’
daitya-patayaḥthe Daitya chiefs
daitya-patayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya + pati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural; तत्पुरुष: ‘lords of the Daityas’
mahā-puruṣa-ceṣṭitamthe deed of the Supreme Person
mahā-puruṣa-ceṣṭitam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā + puruṣa + ceṣṭita (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; तत्पुरुष: ‘the act/behavior of the Great Person’
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
gṛhṇīmaḥwe take/accept
gṛhṇīmaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√grah (धातु)
FormPresent (लट्), 1st Person (उत्तमपुरुष), Plural, Parasmaipada
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative (1st), Plural
pucchamthe tail
puccham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuccha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
aheḥof the serpent
aheḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootahi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Singular
aṅgama part/limb
aṅgam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaṅga (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; in apposition to puccham
amaṅgalaminauspicious
amaṅgalam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootamaṅgala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; qualifying aṅgam/puccham
svādhyāya-śruta-sampannāḥaccomplished in study and learning
svādhyāya-śruta-sampannāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsvādhyāya + śruta + sampanna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural; तत्पुरुष: ‘endowed with self-study and learning’
prakhyātāḥrenowned
prakhyātāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra-√khyā (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural; predicate adjective
janma-karmabhiḥby (their) birth and actions
janma-karmabhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootjanman + karman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd), Plural; द्वन्द्व: ‘by birth and deeds’

The demons thought that the front of the snake was auspicious and that catching hold of that portion would be more chivalrous. Moreover, Daityas must always do the opposite of the demigods. That is their nature. We have actually seen this in relation to our Kṛṣṇa consciousness movement. We are advocating cow protection and encouraging people to drink more milk and eat palatable preparations made of milk, but the demons, just to protest such proposals, are claiming that they are advanced in scientific knowledge, as described here by the words svādhyāya-śruta-sampannāḥ. They say that according to their scientific way, they have discovered that milk is dangerous and that the beef obtained by killing cows is very nutritious. This difference of opinion will always continue. Indeed, it has existed since days of yore. Millions of years ago, there was the same competition. The demons, as a result of their so-called Vedic study, preferred to hold the side of the snake near the mouth. The Supreme Personality of Godhead thought it wise to catch hold of the dangerous part of the snake and allow the demons to hold the tail, which was not dangerous, but because of a competitive desire, the demons thought it wise to hold the snake near the mouth. If the demigods were going to drink poison, the demons would resolve, “Why should we not share the poison and die gloriously by drinking it?”

D
Daityas
M
Mahāpuruṣa (Supreme Lord)
V
Vāsuki (the serpent)

FAQs

They considered the tail inauspicious and, out of pride in their status and learning, rejected that role even though the arrangement was part of the Supreme Lord’s plan.

The Daitya (Asura) leaders are speaking while the Devas and Asuras prepare to churn the Milk Ocean using Mount Mandara and the serpent Vāsuki as the rope.

It warns that pride in birth, achievements, or knowledge can make one reject necessary duties; humility and cooperation with a higher purpose bring better outcomes.