Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Gajendra’s Prayers and the Appearance of Lord Hari

Gajendra-stuti and Hari-darśana

न यस्य देवा ऋषय: पदं विदु- र्जन्तु: पुन: कोऽर्हति गन्तुमीरितुम् । यथा नटस्याकृतिभिर्विचेष्टतो दुरत्ययानुक्रमण: स मावतु ॥ ६ ॥

na yasya devā ṛṣayaḥ padaṁ vidur jantuḥ punaḥ ko ’rhati gantum īritum yathā naṭasyākṛtibhir viceṣṭato duratyayānukramaṇaḥ sa māvatu

แม้เหล่าเทวดาและฤๅษีผู้ยิ่งใหญ่ยังไม่อาจรู้ถึงฐานะและลักษณะของพระองค์ แล้วผู้มีปัญญาทึบดุจสัตว์จะเข้าใจหรือกล่าวได้อย่างไร? ดุจนักแสดงบนเวทีที่สวมเครื่องแต่งกายงดงามและร่ายรำหลากท่า จนผู้ชมไม่อาจหยั่งรู้ ฉันใด พระผู้เป็นศิลปินสูงสุดก็ยากจะตามรอย ฉันนั้น ขอพระองค์ทรงคุ้มครองข้าพเจ้า

not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
यस्यwhose
यस्य:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
देवाःgods
देवाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन
ऋषयःsages
ऋषयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन
पदम्position/abode/footstep
पदम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन
विदुःknow
विदुः:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√विद् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
जन्तुःa creature
जन्तुः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-अव्यय (adverb: again)
कःwho
कः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; प्रश्न-सर्वनाम
अर्हतिis able/deserves
अर्हति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
प्रयोजन (Purpose/Infinitive)
TypeVerb
Root√गम् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-अन्त (infinitive), अव्ययवत् प्रयोग; गमन-क्रिया
ईरितुम्to describe/utter
ईरितुम्:
प्रयोजन (Purpose/Infinitive)
TypeVerb
Rootईर्/ईरय् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-अन्त (infinitive), अव्ययवत्; कथन/वर्णनार्थ
यथाas
यथा:
उपमान (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकार-अव्यय (indeclinable: as/like)
नटस्यof an actor
नटस्य:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी, एकवचन
आकृतिभिःby forms/appearances
आकृतिभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootआकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया, बहुवचन
विचेष्टतःof (one) acting in various ways
विचेष्टतः:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootवि√चेष्ट् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी, एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle) qualifying नटस्य
दुरत्ययानुक्रमणःhe whose course is hard to follow
दुरत्ययानुक्रमणः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदुरत्यय + अनुक्रमण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दुरत्ययस्य अनुक्रमणम्/whose sequence is hard to follow)
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
माम्me
माम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
अवतुmay (he) protect
अवतु:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअव् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

A similar understanding was expressed by Kuntīdevī. The Supreme Lord exists everywhere, within and without. He even exists within the heart. Sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭo; īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati. Thus it is indicated that one can find the Supreme Lord within one’s heart. There are many, many yogīs trying to find Him. Dhyānāvasthita-tad-gatena manasā paśyanti yaṁ yoginaḥ . Nonetheless, even great yogīs, demigods, saints and sages have been unable to understand the bodily features of that great artist, nor could they understand the meaning of His movements. What then is to be said of ordinary speculators like the so-called philosophers of this material world? For them He is impossible to understand. Therefore we must accept the statements given by the Supreme when He kindly incarnates to instruct us. We must simply accept the word of Lord Rāmacandra, Lord Kṛṣṇa and Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu and follow in Their footsteps. Then it may be possible for us to know the purpose of Their incarnations.

G
Gajendra
D
Devas
R
Rishis

FAQs

This verse says that even devas and sages cannot fully know His true position, so a conditioned soul cannot adequately reach or describe Him; His līlā is difficult to trace, and thus one should seek His protection through surrender.

While helpless in danger, Gajendra prays with humility, acknowledging that the Lord’s nature and pastimes surpass ordinary speech and intellect—strengthening his mood of dependence on divine grace rather than personal ability.

Adopt humility: accept the limits of speculation, focus on sincere prayer and devotional hearing/chanting, and rely on the Lord’s protection rather than ego or mere intellectual mastery.