Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 3

The Appearance of Vāmanadeva and His Arrival at Bali’s Sacrifice

मधुव्रतव्रातविघुष्टया स्वया विराजित: श्रीवनमालया हरि: । प्रजापतेर्वेश्मतम: स्वरोचिषा विनाशयन् कण्ठनिविष्टकौस्तुभ: ॥ ३ ॥

madhu-vrata-vrāta-vighuṣṭayā svayā virājitaḥ śrī-vanamālayā hariḥ prajāpater veśma-tamaḥ svarociṣā vināśayan kaṇṭha-niviṣṭa-kaustubhaḥ

พระหริทรงงดงามด้วยศรีวนมาลาประดับพระอุระ; ด้วยกลิ่นหอมแรงของดอกไม้ ฝูงผึ้งจำนวนมากจึงส่งเสียงหึ่งตามธรรมชาติรุมล้อมเพื่อหาน้ำผึ้ง. เมื่อพระองค์ทรงปรากฏพร้อมแก้วเกาสตุภะประดับที่พระศอ รัศมีของพระองค์ได้ขจัดความมืดในเรือนของประชาปติ กัศยปะ.

मधु-व्रत-व्रात-विघुष्टयाby (a garland) resonant with swarms of bees
मधु-व्रत-व्रात-विघुष्टया:
Karaṇa (करण/Instrument; with विराजितः)
TypeAdjective
Rootमधु (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक) + व्रात (प्रातिपदिक) + विघुष्ट (घुष् धातु, क्त कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास; स्त्रीलिङ्ग, एकवचन, तृतीया (Instrumental Singular); मधुव्रतव्रातेन विघुष्टा (hummed by swarms of bees)
स्वयाby its own
स्वया:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, तृतीया (Instrumental Singular); आत्मीय/स्वकीय (by its own)
विराजितःshining, adorned
विराजितः:
Karta (कर्ता/Subject; described)
TypeAdjective
Rootवि-राज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (Nominative Singular)
श्री-वनमालयाby the splendid forest-garland
श्री-वनमालया:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + वनमाला (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; स्त्रीलिङ्ग, एकवचन, तृतीया (Instrumental Singular)
हरिःHari (the Lord)
हरिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (Nominative Singular)
प्रजापतेःof Prajāpati (Brahmā)
प्रजापतेः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootप्रजापति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, षष्ठी (Genitive Singular)
वेश्म-तमःthe darkness of the dwelling
वेश्म-तमः:
Karma (कर्म/Object; of विनाशयन्)
TypeNoun
Rootवेश्मन् (प्रातिपदिक) + तमस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वेश्मनः तमः = darkness of the house), नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (Accusative Singular)
स्व-रोचिषाby his own radiance
स्व-रोचिषा:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + रोचिस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; स्त्रीलिङ्ग, एकवचन, तृतीया (Instrumental Singular); स्वकीया रोचिः (by his own radiance)
विनाशयन्destroying, dispelling
विनाशयन्:
Kriyā (क्रिया; participial action)
TypeVerb
Rootवि-नश् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (Nominative Singular); 'हरिः' इत्यस्य विशेषणम्
कण्ठ-निविष्ट-कौस्तुभःwith the Kaustubha jewel resting on his neck
कण्ठ-निविष्ट-कौस्तुभः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootकण्ठ (प्रातिपदिक) + निविष्ट (विश् धातु, नि-उपसर्ग, क्त कृदन्त) + कौस्तुभ (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास; पुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (Nominative Singular); यस्य कण्ठे कौस्तुभः निविष्टः (whose Kaustubha jewel rests on the neck)
H
Hari (Vāmana/Viṣṇu)
P
Prajāpati Kaśyapa

FAQs

This verse says Hari’s own radiance destroyed the darkness in Prajāpati’s home, illustrating how the Lord’s presence removes both physical and inner darkness.

Śukadeva portrays the Lord’s divine beauty: the vanamālā (forest garland) and the bees’ humming emphasize His natural, spiritual splendor as He appears in the narrative of Vāmana.

Remembering and welcoming the Lord through bhakti—hearing, chanting, and worship—invites clarity and dispels the “darkness” of confusion, fear, and ignorance.