Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 19

Lord Śiva Bewildered by Mohinī

Viṣṇu’s Yoga-māyā and the Limits of Ascetic Power

आवर्तनोद्वर्तनकम्पितस्तन-प्रकृष्टहारोरुभरै: पदे पदे । प्रभज्यमानामिव मध्यतश्चलत्-पदप्रवालं नयतीं ततस्तत: ॥ १९ ॥

āvartanodvartana-kampita-stana- prakṛṣṭa-hāroru-bharaiḥ pade pade prabhajyamānām iva madhyataś calat- pada-pravālaṁ nayatīṁ tatas tataḥ

เพราะลูกบอลตกแล้วเด้งขึ้นลง ขณะนางเล่นทรวงอกก็สั่นไหว และด้วยน้ำหนักทรวงอกกับพวงมาลัยดอกไม้ที่หนัก ทุกย่างก้าวเอวของนางดูราวจะหัก เท้าอ่อนนุ่มแดงดั่งปะการังเคลื่อนไปมา

āvartanaturning, whirling
āvartana:
Hetu/Kāraṇa (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootāvartana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (as compound member; nominal stem)
udvartanatwisting, rolling upward
udvartana:
Hetu/Kāraṇa (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootudvartana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (as compound member; nominal stem)
kampitashaken, trembling
kampita:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkamp (कम्प् धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying)
stanabreasts
stana:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootstana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (in compound; breasts)
prakṛṣṭaprominent, heavy, drawn tight
prakṛṣṭa:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra√kṛṣ (कृष् धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying hāra/uru-bhara)
hāranecklace
hāra:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roothāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (as compound member)
uruthighs
uru:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rooturu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (usage), तृतीया, बहुवचन (as compound member)
bharaiḥby the weight(s)
bharaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
padein (each) step
pade:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
padeat every step
pade:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; पुनरुक्ति (reduplication)
prabhajyamānāmas if being broken apart
prabhajyamānām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra√bhaj (भज् धातु) + śānac (शानच्)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपमा-सम्बन्धे (with iva)
ivaas if
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (indeclinable of comparison)
madhyataḥfrom the middle
madhyataḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootmadhya (प्रातिपदिक) + tas (तस्)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय; अपादानार्थे/देशवाचक (from the middle)
calatmoving, swaying
calat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcal (चल् धातु) + śatṛ (शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying pada-pravālam)
padafoot
pada:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, as compound member (stem)
pravālamtender shoot; coral-red sprout (foot-like)
pravālam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpravāla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
nayatīmleading, carrying along
nayatīm:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnī (नी धातु) + śatṛ/śānac (स्त्री)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/शानच् स्त्रीरूप), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषण-भावे/विशेष्य-स्त्री (describing her)
tataḥthen/from there
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त; क्रम/देश (from there/then)
tataḥhere and there
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति (tatas tataḥ = here and there)
M
Mohinī-mūrti
L
Lord Śiva

FAQs

This verse poetically describes Mohinī’s captivating movements—Her swaying waist, coral-like feet, and graceful gait—showing how divine māyā can bewilder even great personalities.

In this narrative, Śiva witnesses the Lord’s extraordinary māyā through Mohinī-mūrti; the Lord’s pastime demonstrates that even exalted beings can be affected by illusion when the Supreme wills it.

The verse highlights how sense-attraction can pull the mind “from place to place”; devotees apply this by cultivating vigilance, regulated senses, and remembrance of the Supreme to avoid being led by temptation.