Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Indra Slays Namuci—The Limits of Power and the Triumph of Divine Strategy

वैरोचनाय संरब्धो भगवान्पाकशासन: । उदयच्छद् यदा वज्रं प्रजा हा हेति चुक्रुशु: ॥ २ ॥

vairocanāya saṁrabdho bhagavān pāka-śāsanaḥ udayacchad yadā vajraṁ prajā hā heti cukruśuḥ

เมื่อพระอินทร์ผู้ทรงพลังกริ้วและถือวัชระเพื่อสังหารท้าวबลิ เหล่าอสูรต่างพากันคร่ำครวญว่า 'อนิจจา! อนิจจา!'

vairocanāyato Virocana’s (son) / to Virocana
vairocanāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvirocana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
saṁrabdhaḥenraged
saṁrabdhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṁrabdha (कृदन्त; √rabh रभ् + सम्, क्त)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; past passive participle used adjectivally
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
pāka-śāsanaḥIndra (punisher of Pāka)
pāka-śāsanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāka (प्रातिपदिक) + śāsana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘pākasya śāsanaḥ’ (punisher of Pāka)
udayacchatraised / lifted up
udayacchat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√yam (यम्) with ud- (उद्) (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada; form: ud + a + yacchat
yadāwhen
yadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक-अव्यय)
vajramthe thunderbolt
vajram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvajra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
prajāḥthe people
prajāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
alas!
:
Sambodhana-prayoga (सम्बोधन/उद्गार)
TypeIndeclinable
Roothā (अव्यय)
FormExclamation/particle (उद्गार-अव्यय)
alas!
:
Sambodhana-prayoga (सम्बोधन/उद्गार)
TypeIndeclinable
Roothā (अव्यय)
FormExclamation/particle (उद्गार-अव्यय)
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थ-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-प्रयोग) marking direct speech/thought
cukruśuḥcried out
cukruśuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kruś (क्रुश्) (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Plural; parasmaipada
I
Indra (Pākaśāsana)
B
Bali Mahārāja (Vairocana’s son)
V
Virocana

FAQs

Because Indra became enraged at Bali (the son of Virocana) during the Deva–Asura battle and prepared to strike him with the vajra.

Pākaśāsana is a well-known epithet of Indra, meaning “the chastiser of Pāka.”

It highlights how anger can escalate conflict; a devotee learns to seek self-control and act with discernment rather than impulsive wrath.