Sukta 1
यद् वीध्रे स्तनयति प्रजापतिरेव तत् प्रजाभ्यः प्रादुर्भवति । तस्मात् प्राचीनोपवीतस्तिष्ठे प्रजापतेऽनु मा बुध्यस्वेति । अन्वेनं प्रजा अनु प्रजापतिर्बुध्यते य एवं वेद
yád vī́dhre stanáyati prájāpátir evá tát prajā́bhyaḥ prādúrbhavati | tásmāt prācī́nopavītás tiṣṭhet prájāpate ’nú mā budhyásvetí | ánv enaṃ prajā́ ánu prájāpátir budhyate yá eváṃ véda
When in the vīdhra it thundereth, Prajāpati himself thereby is manifested unto the creatures. Therefore, wearing the cord in prācīna-wise, let him stand and say: ‘O Prajāpati, take heed of me.’ After him the creatures follow; after him Prajāpati taketh heed—whoso thus hath knowledge.
เมื่อฟ้าร้องใน vīdhra นั่นเองคือปรชาปติ (Prajāpati) ผู้ทรงปรากฏแก่เหล่าสัตว์ทั้งหลาย เพราะฉะนั้นจงยืนโดยคล้องสายศักดิ์สิทธิ์ตามแบบ prācīna แล้วกล่าวว่า “โอ้ ปรชาปติ โปรดตื่นรู้และเหลียวแลข้าพเจ้าเถิด” เหล่าสัตว์ทั้งหลายย่อมตามเขาไป; ปรชาปติก็ทรงตื่นรู้และเหลียวแลเขา—ผู้ใดรู้ดังนี้.
Rishi: Atharvanic tradition (not explicit here)
Devata: Prajāpati (manifest in thunder)
Chandas: Brāhmaṇa-like prose with embedded direct speech; ‘yo evaṃ veda’ closure
Primary: adbhuta
Secondary: shanta