Sukta 56
मादयस्व सुते सचा शवसे शूर राधसे । विद्मा हि त्वा पुरूवसुमुप कामान्त्ससृज्महेऽथा नोऽविता भव
mā́dayasva suté sacā́ śávase śūra rā́dhase | vidmá hí tvā purūvásum úpa kā́mān sasṛjmáhe ’thā́ no ’vitā́ bhava
Be thou exhilarated with the pressed Soma, in fellowship, for strength, O Hero, for bounty. For we know thee as rich in many treasures: toward thee we set our desires in motion; then be thou our helper and protector.
โอ้อินทระผู้กล้า จงรื่นเริงด้วยโสมะ (Soma) ที่คั้นแล้ว ในความเป็นสหาย เพื่อพละกำลัง เพื่อทานอันอุดม เรารู้ท่านว่าเป็นผู้มั่งคั่งด้วยทรัพย์นานาประการ เราขับเคลื่อนความปรารถนาทั้งหลายไปสู่ท่าน แล้วขอท่านจงเป็นผู้ช่วยและผู้คุ้มครองของเรา
Rishi: Ṛgvedic provenance (Indra-Soma hymn material reused in AV 20); specific r̥ṣi not determinable from the single verse alone in this extract.
Devata: Indra (Soma-exhilarated Indra as giver of strength and wealth)
Chandas: Likely Triṣṭubh/Jagatī-type Ṛgvedic meter; exact meter requires full hymn context and pada syllable count.
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From exhortation (ignite!) to confident knowing (we know you) to the settling request for protection.","listener_experience":"Uplift, energized trust, a feeling of abundance becoming available.","intensity":6}