Sukta 120
यद् वा रुमे रुशमे श्यावके कृप इन्द्र मादयसे सचा । कण्वासस्त्वा ब्रह्मभि स्तोमवाहस इन्द्रा यच्छन्त्या गहि
yád vā rúme rúśame śyā́vake kṛ́pe índra mā́dayase sácā | káṇvāsaḥ tvā bráhmabhiḥ stóma-vāhasa índrā yácchanty ā́ gahi
Or when, at Ruma, at Ruśama, at Śyāvaka, at Kṛpa, Indra, thou art made glad in fellowship—then the Kaṇvas, hymn-bearers, with their potent prayers, direct thee: Indra, come hither.
หรือเมื่อท่าน ณ รูมา (Ruma) ณ รูศมะ (Ruśama) ณ ศยาวกะ (Śyāvaka) ณ กฤปะ (Kṛpa) ได้รื่นเริงยินดีร่วมกับสหาย—ครานั้นเหล่ากัณวะ (Kaṇva) ผู้แบกพาบทสรรเสริญ ด้วยคำภาวนาอันทรงฤทธิ์คือพรหมัน (brahman) ชี้นำเชิญท่านว่า “อินทระเอ๋ย จงมาที่นี่เถิด”
Rishi: Kāṇva (Kaṇva lineage implied)
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Remembrance of past joy → lineage-powered steering → intimate invitation to arrive now.","listener_experience":"Confidence through tradition; a felt nearness of support.","intensity":7}